Aberturas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Aberturas
Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Chama-se Localingual a plataforma digital que, à distância de um simples clique, nos dá conta da diversidade linguística do nosso planeta, com informações complementares sobre cada país ou região contemplada. Longe ainda da totalidade dos idiomas e dialetos da Terra, os seus atuais 18 mil registos contemplam já as suas principais línguas – nelas incluídas o português na diversidade de pronúncias dos oito países que o têm como fala comum. Disponível desde janeiro último e mantido à base de participações colaborativas de qualidade e rigor desiguais, tem como objetivo tornar-se numa «Wikipédia das línguas e dialetos» – segundo o seu criador, David Ling, um engenheiro informático, ex-quadro da Microsoft, em declarações ao Jornal de Notícias de 23 p.p. [in "Sotaques do Mundo à distância do clique"].* 

* Cf. "Site reúne línguas e sotaques do mundo; conheça iniciativas brasileiras" + "Mapa mostra as línguas faladas no mundo e permite que você ouça até os sotaques regionais

2. Na presente atualização do consultório, ficam disponíveis estas cinco novas respostas: A origem da palavra cravo (flor), Press release = comunicado de imprensa, Sobre

s".o verbo reclamar, «Experimentar fazer»«Que ciência nos ensina [ou nos ensinam?] os livros?»

3. Três últimas chamadas de atenção respeitantes a outras tantas efemérides:

• Assinalando o Dia Mundial do Livro, foram apresentadas, no Porto, no domingo p. p., as bases do Plano Nacional de Leitura (PNL) para a próxima década, para promover as competências da leitura e literacia junto de crianças, jovens e adultos portugueses. 

• Sobre o Dia Mundial do Escuteiro, lembremos a razão de se escrever... escuteiro e escoteiro.

• E, a propósito da passagem do 43.º aniversário do 25 de Abril em Portugal e do seu legado histórico também para a língua comum dos oito países da CPLP, destacamos, entre outros, os seguintes textos em arquivo no Ciberdúvidas:

 O 25 de Abril e a afirmação da língua portuguesa em África

 O 25 de Abril no léxico português

 Palavras do 25 de Abril (1974-2014)

 Língua portuguesa, recurso fabuloso

 Oito séculos, oito palavras, oito países

 A norma do português em África e na Ásia

 Português, língua africana

 Português, língua de convívio

 Uma língua que aceita brincadeiras

 Perguntas à língua portuguesa

 Língua portuguesa, cartão de identidade dos moçambicanos

 A nossa língua portuguesa

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. A realização da primeira volta das eleições presidenciais francesas no domingo, dia 23 de abril, é uma boa oportunidade para recordarmos a forte influência da língua francesa no mundo, a que não escapou o português, quando sobretudo nos séculos XVIII e XIX recebeu numerosos galicismos que, com o tempo, foram assumindo progressiva feição portuguesa. Uma herança que de resto remonta já à Idade Média.*

* A respeito de algumas das muitas palavras e expressões francesas marcantes hoje no léxico português, leiam-se, por exemplo: "Sobre o galicismo etapa", "Detalhe: 'horrível galicismo'?", "Comprometer, um antigo galicismo", "Sobre o galicismo 'pôr uma questão'", "O galicismo 'naïf'", "O galicismo rentrée", "O 'evolutível' e outros desnenecessários francesismos", "Abat-jour´= abajur", "Bouquet", "Alho-francês = alho-porro", "A tradução e a origem da expressão francesa Maudit soi qui mal y pense"e  "Tocava piano e falava francês". Ou, ainda, o trabalho do linguista brasileiro  Hildo Honório Couto, "Contatos entre francês e português, ou influências do primeiro no segundo". Acerca do que se pode e deve fazer com os estrangeirismos, tenham-se em conta as recomendações do filólogo português Manuel Rodrigues Lapa (1897-1989) em "Sobre os estrangeirismos" (excerto da sua obra de referência, Estilística da Língua Portuguesa, publicada em 1945).

2. Outra marcante influência no português – o árabe – fica assinalada numa das cinco novas respostas incluídas na presente atualização do consultório, a propósito do topónimo Murfacém. Quanto às restantes, elas giram à volta do uso de duas preposições com o substantivo biquíni, de duas locuções que incluem a palavra sequência, da grafia e do plural de um composto e da pronúncia de um anglicismo de origem latina.

3. O cinema pode ser também veículo de promoção internacional da língua portuguesa e das culturas que a transmitem. Relevo para:

– O ciclo Printemps du Cinéma Portugais ("Primavera do Cinema Português"), que decorre de 24 a 28 de abril de 2017, na Escola Superior de Cinema de Rabat (Marrocos). Além da projeção das longas-metragens Cinzento e Negro, Irmãos e Gelo, esta iniciativa conta com a participação da Monstra, incluindo a realização de ateliês de formação e seminários conduzidos por Fernando Galrito e uma mostra de cinema português de animação.

– A Semana da Língua Portuguesa em Timor-Leste, que se realiza de 2 a 4 de maio p. f. e onde, a par de espetáculos musicais e debate, o cinema também marca presença.

4. Temas dos programas produzidos pelo Ciberdúvidas para a rádio pública portuguesa*: as novas regras do uso do hífen pós-Acordo Ortográfico e, à volta de regências mais problemáticas, o uso das preposições com os verbos alertar e avisar.

Língua de Todos, na sexta-feira, dia 21, às 13h15, na RDP África, com repetição no sábado, dia 22; e Páginas de Português, no domingo, dia 23, na Antena 2, às 12h30, com repetição no sábado seguinte, às 15h30.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Qual o significado das expressões «ser um rabo de porco» e «juntar uma colher de cagulo»? E o do brasileirismo «ripário»? E eido é o mesmo que quinteiro, uma e outra palavras usadas por Júlio Dinis, no romance A Morgadinha dos Canaviais? Finalmente mais a quinta questão esclarecida no consultório da presente atualização do Ciberdúvidas: «”Forçoso é, no entanto, que agora vos interrompa para oferecer-vos algo que seria de bom alvedrio examinardes.” Está correto o infinitivo flexionado “examinardes”?»

2. Temas dos programas produzidos pelo Ciberdúvidas para a rádio pública portuguesa*: as novas regras do uso do hífen pós-Acordo Ortográfico e à volta de regências mais problemáticas, como acontece com os verbos alertar e avisar.

Língua de Todos, na sexta-feira, dia 21, às 13h15, na RDP África, com repetição no sábado, dia 22; e Páginas de Português, no domingo, dia 23, na Antena 2, às 12h30, com repetição no sábado seguinte, às 15h30.

3. Por último, na rubrica Montra de Livros damos nota do recém-editado Dicionário do Falar Raiano de Marvão, da autoria da linguista Teresa Simão; e, em O Nosso Idioma, transcrevemos, com a devida vénia, o texto de Sandra Duarte Tavares publicado na revista Visão de 14 p.p., "6 dicas para comunicar em público de forma eficaz".

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Sobre a expressão XPTO e os dois esclarecimentos anteriores dados quanto à sua origem e significado, uma nova dúvida, subscrita pela tradutora Diana Marques, chegou-nos nestes termos: «Fiquei espantada e divertida por saber que tem origem nas letras gregas que compõem a palavra Cristo. No entanto, continuo intrigada e quero perceber como pode ter derivado a palavra Cristo até vir a significar “algo de qualidade excelente”. (...)». O nosso consultor Gonçalo Neves investigou a fundo os primeiros registos deste hoje tão vulgarizado uso linguístico. Resultado surpreendente, conforme o fundamentado texto que deixamos disponível na rubrica O nosso idioma: tanto no Brasil como em Portugal, tudo pode ter tido origem a partir de uma estranha marca comercial... londrina.

2. Das cinco novas respostas que ficam em linha no consultório, duas delas remetem para controvérsias antigas: como é a concordância verbal em frases com as expressões como «metade de», «um terço de» ou «uma grande percentagem de»: no singular ou no plural? E escreve-se Sampetersburgo ou São Petersburgo? Duas outras questões giram ainda à volta de aportuguesamentos – sobre os topónimos Hiroxima e Bangladeche, e quanto ao uso do termo vintage –, enquanto a última esclarece um termo da linguagem da medicina.

3. Da atualidade recente, deixamos ainda três notas finais:

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. No português de Portugal quando se coloca o pronome se antes e depois do verbo? Outro consulente inquiriu: «É correto utilizar "herba" em vez de erva?» Um outro quis saber: «Equipa de futebol feminino» ou, antes, «equipa feminina de futebol»? E um outro quis este esclarecimento: «Qual é a diferença de sentido entre as palavras coerência e congruência?» Um quinto fez-nos chegar a seguinte dúvida: «Ouvindo na rádio uma reação ao falecimento da professora Maria Helena Rocha Pereira – por sinal, um dos seus ex-alunos na Universidade de Coimbra –, estranhei que se lhe tenha referido como “a Mestre”. Mestre não faz o feminino mestra? Será que estamos aqui também em presença do mesmo tipo de resistência ao feminino poetisa e juíza, por exemplo?» Todas as respostas ficam disponíveis na presente atualização do consultório.

2. Temas dos programas produzidos pelo Ciberdúvidas para a rádio pública portuguesa* da presente semana: uma conversa com António Correia de Pinho, autor da exaustiva obra em dois volumes (1500 páginas, 5000 entradas, no total) Variantes Cariocas da Língua Portuguesa; e, em homenagem à especialista portuguesa em Estudos Clássicos Maria Helena Rocha Pereira (1925-2017), a reprodução de uma entrevista concedida em novembro de 2010.

* Língua de Todos, sexta-feira, dia 14, às 13h15*, na RDP África, com repetição no sábado, dia 15; e Páginas de Português, domingo, dia 16, na Antena 2, às 12h30, com repetição no sábado seguinte, às 15h30.

3. Dado o feriado religioso de Sexta-Feira Santa, dia 14, o Ciberdúvidas fica interrompido até ao dia seguinte ao domingo de Páscoa.**

** Até lá, segunda-feira, 17/04, deixamos as seguintes sugestões alusivas a esta festividade religiosa: O que é a Páscoa? + a Etimologia e significado de Páscoa + Pascal ou pascoal? + «Desejo-vos a ti e à tua família feliz Páscoa» + Sobre a origem de Quaresma.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1.   A atualidade pontua o que entrou nesta data no Ciberdúvidas. Ou que, de algum modo, convida a recordarmos esclarecimentos antigos.

• A guerra na Síria e uma das suas milícias insurgentes, e o recurso, em Portugal, pela primeira vez num jogo de futebol, da chamada tecnologia VAR (sigla do inglês Video Assistant Referee, em português «árbitro assistente de vídeo»), com duas questões esclarecidas no consultório1. No primeiro caso: escreve-se “Frente al-Nusra” ou “Frente al-Nosra”? E, no segundo: “vídeo-árbitro”, “vídeoárbitro” ou “vídeo árbitro”?

1 Dúvidas sobre a sinonímia de borrada (de borrar) de burrada (de burro), sobre a voz passiva e o se apassivante, e sobre a minúscula inicial em Península (Ibérica) completam as novas respostas da presente atualização.

• A exposição Piedade e terror em Picasso: o caminho até Guernica, em Madrid, celebrando o 80.º aniversário da criação do emblemático quadro do pintor espanhol alusivo à Guerra Civil de Espanha foi notícia também em Portugal. Não se percebe – como se assinala na rubrica Pelourinho – é o misto português-espanhol no nome do museu: «"Museu Reina Sofia"... porquê?»

• E, ainda, a visita oficial a Cabo Verde e ao Senegal do Presidente da República portuguesa, Marcelo Rebelo de Sousa – um bom pretexto para uma pesquisa de temas relacionados com ambos os países, no arquivo do Ciberdúvidas.2

2 Por exemplo: Cabo-verdiano + Cabo Verde, sem tradução + Cabo Verde lança a sua Academia de Letras + Cátedra de Português, como língua de conhecimento, em Cabo Verde + O regionalismo morabeza + Ensino cabo-verdiano adota Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa + Aprender português no Senegal + Sobre a forma do topónimo Dacar + O topónimo Casamansa.

2.  Faleceu neste dia Maria Helena da Rocha Pereira, professora jubilada da Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra (UC) e um dos maiores vultos dos estudos clássicos em Portugal. Nascida em 3 de setembro de 1925, foi em 1956 a primeira mulher a doutorar-se pela UC, onde também foi a primeira professora catedrática. Deixa uma obra vasta, que dá especial relevo à arte grega, ao latim medieval, às influências clássicas na literatura portuguesa e à tradução de autores gregos e latinos. Além de ter recebido várias distinções e ocupado vários cargos nas estruturas académicas, foi ainda diretora das revistas Humanitas e Biblos.

 

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Na presente atualização, o consultório do Ciberdúvidas centra a sua atenção em nomes das tradições judaica, islâmica e cristã: o que é a Torá e qual o adjetivo correspondente? Quanto ao Alcorão, diz-se corânico ou alcorânico? E a que se referem os nomes próprios Canaã e Caná? Outros tópicos: que relação terá a palavra caramelo com a cidade portuguesa de Palmela? Como escrever certa interjeição usada para pedir silêncio?

2O nosso idioma dá relevo à história das palavras com um texto de Gonçalo Neves, que traça a etimologia do adjetivo compreensivo para depois comentar a atual interferência semântica do cognato inglês comprehensive. Em Diversidades, também se divulga um trabalho do jornal Globo, onde se retoma o tema das palavras de diferentes línguas que não encontram equivalente nem em inglês nem em português.

3. Na rubrica Acordo Ortográfico, dá-se acesso às audições promovidas na Assembleia da República pelo grupo de trabalho para Avaliação do Impacto da Aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, nas quais várias entidades e personalidades têm dado conta da suas posições públicas sobre esta matéria. Fica ainda disponível mais um texto anti-Acordo Ortográfico de 1990 publicado no Público em 5/4/2017.

4. Uma nota para assinalar o simpósio Futuro Português – O futuro da língua portuguesa na Europa, que se realiza em 8 de abril p. f., na Universidade de Lancaster, no Reino Unido (ver programa aqui). Trata-se de um encontro organizado pelo linguista germano-português Patrick Pereira Rebuschat, que reúne um painel de especialistas, entre eles, João Costa, o atual Secretário de Estado da Educação em Portugal, com o propósito de discutir as perspetivas do português como língua de herança no contexto europeu.

5. Sobre os temas dos programas produzidos pelo Ciberdúvidas para a rádio pública portuguesa da presente semana veja-se a informação anterior.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1.  Na atualização deste dia ficam em linha cinco novas respostas no consultório do Ciberdúvidas: a origem do apelido Picareta, sobre a grafia e pronúncia de afetar, os sons nasais no Norte de Portugal, o uso da crase e as suas regras e, finalmente, a introdução da palavra ioió/ioiô no português.

2.  Temas dos programas produzidos pelo Ciberdúvidas para a rádio pública portuguesa da presente semana:

• No Língua de Todos de sexta-feira, 7 de abril (às 13h15*, na RDP África, com repetição no sábado seguinte, depois do noticiário das 09h00*), a propósito da publicação da sua mais recente obra, Como Escrever (Tudo) em Português Correto, a linguista Sara Leite debruça-se sobre alguns destes tópicos: como organizar e planificar uma composição; o vocabulário recomendável em cada tipo de texto; os erros mais comuns de pontuação e ortografia na comunicação escrita; como expor da melhor forma o que se quer transmitir; e, finalmente, as regras-base de uma carta de apresentação.

• No Páginas de Português de domingo, 9 de abril (na Antena 2, às 12h30*, com repetição no sábado seguinte, às 15h30*), Maria de Fátima Silva, professora da Faculdade de Letras da Universidade do Porto, esmiúça o programa e os objetivos do Curso de Atualização para Professores de Português como Língua Estrangeira.

* Hora oficial de Portugal continental.

3. Três registos finais. O primeiro para a notícia de o português ter sido finalmente incluído em exames norte-americanos que atribuem créditos no acesso ao ensino superior nos EUA. O segundo sobre a participação de vários escritores de língua portuguesa na Feira do Livro de Leipzig**, realizada de 23 a 26 de março útlimo. E o terceiro acerca da visita oficial que o primeiro-ministro português António Costa faz neste dia ao Luxemburgo, durante a qual vai ser assinado um memorando de entendimento para manutenção ou reforço do ensino do português nas escolas luxemburguesas.

** Os autores lusófonos convidados para este evento cultural foram os portugueses Patrícia Portela, Dulce Maria Cardoso, Gonçalo M. Tavares, Margarida Vale de Gato, Raquel Nobre Guerra e Miguel Cardoso; o moçambicano Mia Couto e o angolano Kalaf Epalanga.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Retoma-se neste dia o funcionamento regular do Ciberdúvidas, cujas atualizações voltam a fazer-se às segundas, quartas e sextas-feiras, semanalmente. No caso do Consultório – de novo disponível1 –, ficam em linha estas quatro novas respostas: Sobre a utilização do termo cacicado, A origem e o significado da palavra pirralhoO uso de «cerca de», de «perto de» e de «quase» e As alternativas em português dos anglicismos check-in e check-out.

1 Antes do acesso ao consultório, consulte-se previamente o arquivo do Ciberdúvidas, de momento com mais de 40 mil respostas e outros textos, dos mais variados temas da língua portuguesa. Como aqui se recomenda, a pesquisa é fácil e rápida: clicando-se na lupa, no canto superior direito, fica de imediato acessível o campo onde se deve registar então a palavra, expressão, nome do autor ou o título da obra procurados. Não foi encontrado o que se pretende? Então – e só nessa eventualidade, voltamos a pedi-lo –, resta o recurso ao consultório. Responderemos tão brevemente quanto possível.

2. A propósito de anglicismos, tem algum sentido a televisão pública portuguesa usar palavras, expressões e indicações em inglês na sua página oficial na Internet? Obviamente que não – como se pronunciou o seu atual provedor, Jorge Wemans, no programa Voz do Cidadão2, do dia 1 de abril p.p., dando sequência ao reparo de um telespectador: «"Contact Center" porquê? Não estamos em Portugal? Fomos ocupados por anglo-saxões? Ninguém sabe traduzir algo tão simples para "Centro de Contactos"?». Ou, simplesmente, "Contacto", como sugeriu a professora Maria Eugénia Alves, ouvida sobre o uso imoderado de anglicismos nos media portugueses e na RTP em particular3.

2 Ver do minuto 09'45'' ao minuto 10'57''.

3 E, já agora, porquê e-mail, em vez de «correio eletrónico», por exemplo? E porquê a opção pelo inglês até na programação da televisão pública portuguesa (Brainstorm, Chefs Academy Kids, Got Talent Portugal, Magazine RTP Arena eSports, The Voice Portugal, etc., etc.) Cf. Sobre os estrangeirismos.

3. No primado – e no gosto – pelo (bom) uso do português pelos seus falantes assenta o magazine televisivo Cuidado com a Língua!, agora, já, na sua nona série. À volta dos chocalhosPatrimónio Imaterial da Humanidade desde 2015, gira o tema do seu oitavo programa. Gravado no seu cenário ex-libris de Alcáçovas, no Alentejo, passa esta terça-feira, dia 4 de abril, na RTP 1, às 21h00 (hora de Portugal continental).4

4 Com repetição nos canais internacionais da RTP (ver aqui), ficando também disponível na sua página oficial. Outras informações, aqui.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Como antes anunciado, o consultório do Ciberdúvidas interrompe a sua atividade de 1 de março a 3 de abril, dada a necessidade de o Ciberdúvidas encontrar formas de contornar constrangimentos de vária ordem – sobretudo materiais e humanos –, muito semelhantes aos verificados noutros momentos da sua história de 20 anos. Durante este período, publicaremos o que for considerado relevante, e sempre que a atualidade assim o justificar, a propósito da língua portuguesa e da sua promoção. Disso daremos conta nos Destaques, assim como na nossa página no Facebook. E, como sempre, fica permanentemente acessível o vasto e diversificado arquivo do Ciberdúvidas, bastando para tal a pesquisa do que se pretenda saber. Para assuntos extragramaticais, mantém-se a nossa disponibilidade pelos contactos habituais (indicados aqui).