No jornal em linha Notícias ao Minuto, lê-se que Mariana Jones foi distinguida com "mensão" especial. Podia ser um daqueles erros clássicos que ocorrem com palavras homófonas, se disso se tratasse, mas não é.
No jornal em linha Notícias ao Minuto, lê-se que Mariana Jones foi distinguida com "mensão" especial. Podia ser um daqueles erros clássicos que ocorrem com palavras homófonas, se disso se tratasse, mas não é.
"Língua Somos Todos", no Diário de Notícias, da autoria de linguista e professora universitária Margarita Correia, era a única coluna regular na imprensa portuguesa sobre o idioma nacional, comum dos oito países lusófonos. Era, deixou de o ser. Ainda por cima, tratando-se de uma colaboração pro bono, diz tudo de um meio jornalístico onde os erros mais básicos de português até já foram objeto de dissertação académica.
«O "suposto"post põe Tavares a dizer "mesmo que em Portugal não hajam estatísticas desse tipo".»
Crónica da jornalista Bárbara Reis transcrito com a devida vénia da sua newsletter "Livre de Estilo", incluída no jornal Público, em 26 de junho de 2024. Texto escrito segundo a norna ortográfica de 1945.
Na SIC Notícias, no oráculo de uma notícia acerca do tempo de espera de documentos a que os imigrantes estão sujeitos, escreveu-se erradamente a locução prepositiva «à espera de» com o verbo haver. De facto, o uso do verbo haver e a burocracia com que se deparam os imigrantes já viram melhores dias em Portugal.
A cobertura televisiva da campanha eleitoral das europeias em Portugal tem, também, passos em falso destes....
Apontamento transcrito do Observatório da Língua Portuguesa do dia 30 de junho de 2024.
Uma notícia da SIC Notícias relata que Serpa se demitiu «em prole do equilíbrio familiar», quando a expressão correta seria «em prol do equilíbrio familiar». Trata-se de um deslize ortográfico ou confusão entre termos que a consultora Sara Mourato discute neste texto.
Ouvida na televisão, a propósito do inquérito oficial sobre a colisão de dois aviões durante o Air Show de Beja, de que resultou a morte de um piloto militar espanhol, a porta-voz da Força Aérea portuguesa teve a sua patente legendada com se tratasse de um substantivo de dois géneros. E não é, a despeito do uso corrente no meio militar.
O jornal desportivo Record marcou dois autogolos ao escrever a notícia sobre a possível saída de Sérgio Conceição do Futebol Clube do Porto. O primeiro autogolo foi ao usar "tive" em vez de estive, e o segundo ao usar "biforcarem" em vez de bifurcarem. Um apontamento da consultora Sara Mourato.
A confusão entre enveredar e envidar num texto jornalístico ilustra mais um caso ocasionado pelas armadilhas da paronímia, como comenta o consultor Carlos Rocha neste apontamento.
A escolha linguística de um adepto de futebol que, ao elogiar o treinador do Sporting Clube de Portugal, utiliza big em vez do equivalente português maior, é o mote deste texto onde se aborda a crescente interferência do inglês no discurso diário. Um apontamento da consultora Sara Mourato.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações