O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa O nosso idioma
Textos de investigação/reflexão sobre língua portuguesa.
De <i>correr</i> a «correr atrás do prejuízo»
O contrassenso de alguns modismos

O verbo correr é de uso corrente, tanto em sentidos associados ao movimento físico como noutros menos literais. A sua combinação com preposições diversificadas gera também sentidos específicos. Estranho, todavia, é o uso do verbo na construção «correr atrás do prejuízo», que significa o contrário daquilo que se afirma. Um modismo analisado à lupa pela professora Carla Marques

Que têm as vacinas que ver com as vacas?
A origem de uma palavra

«Uma palavra portuguesa que tem origem numa expressão latina inventada por um inglês do século XVIII… Eis uma bela demonstração de como as palavras gostam de passear [...]» – considera o professor e tradutor Marco Neves num apontamento dedicado à origem da palavra vacina.

 Texto originalmente publicado em 15 de novembro de 2020 no blogue Certas Palavras e no Sapo 24.

Os jovens têm um vocabulário reduzido?
Uma ideia a avaliar

«O conhecimento que temos, enquanto falantes de uma língua, do léxico desta, tem características particulares quando comparado com outros tipos de conhecimentos, como, por exemplo, o das estruturas das frases.»

Artigo da linguista Margarita Correia publicado originalmente no dia 14 de novembro de 2020 no Diário de Notícias.

Bala de prata contra a imortalidade
As metáforas da covid-19

Anunciando as medidas do estado de emergência em Portugal, o primeiro-ministro António Costa usou a expressão «bala de prata», que deu mote a este apontamento em torno da expressão da professora Carla Marques.

Quinze palavras com geografia escondida
Derivados de nomes de países, regiões e lugares

O português tem um leque de palavras cujo radical provém de nomes de países e regiões. Listando alguns vocábulos da língua quotidiana que ocultam outras paragens, segue-se um apontamento de João Nogueira da Costa, que o publicou na sua página de Facebook em 25 de agosto de 2019.

Cumplicidade e consonância
Duas palavras da atualidade política portuguesa... nada unívocas no seu uso

Em Portugal, as palavras cumplicidade e consonância têm sido usadas, por vezes de forma pouco clara, para caracterizar a relação entre o Presidente da República Marcelo Rebelo de Sousa e o primeiro-ministro António Costa, o que motivou o apontamento da professora Carla Marques, que procura os significados destas palavras. 

O tufão Goni e a tempestade Atsani
Que tratamento devem ter?

A propósito do tufão Goni, reflete-se, neste apontamento, acerca do tratamento dado aos nomes atribuídos a furacões, ciclones, tufões ou tempestades, que, raras vezes e erradamente, surgem entre aspas ou plicas ou em itálico.

A evolução também involui
Língua popular e norma-padrão no Brasil

«(...) [Não] se pode confundir a evolução do idioma padrão pela incorporação consciente e sensata de usos contemporâneos da língua falada com a produção textual deficiente resultante da falta de estudo», sustenta o linguista brasileiro Aldo Bizzocchi neste apontamento publicado no dia 8 de novembro de 2020 na página de Facebook de Língua e Tradição.

<i>Você</i> é estrebaria?
O confronto de duas formas de tratamento

«No diálogo entre [o treinador do Benfica] Jorge Jesus e a procuradora [do julgamento do caso Football Leaks] assistimos ao confronto entre um, claramente inadequado à situação (...), e outro, conservador, de quem domina o código certo e detém o poder.»

Artigo da linguista Margarita Correia publicado em 7 de novembro de 2020 no Diário de Notícias, a propósito de um episódio que revela as subtilezas e dificuldades do uso do pronome de tratamento você em Portugal.

O uso de <i>testar</i> e <i>dar</i> no discurso sobre a covid-19
Duas construções que fogem à norma-padrão

A deflagração da pandemia mais assustadora dos últimos dois séculos trouxe o desenvolvimento de um campo lexical, até aqui praticamente inexistente. São caso disso as expressões «testar positivo/negativo» e «dar positivo/negativo». No texto que se apresenta faz-se a análise destas expressões e mostra-se como chegaram até ao português.