Pergunta:
Recentemente, foi-me apontado um erro de regência verbal numa estrutura sintática semelhante a "Duas bicicletas chocam uma na outra". A justificação é a de que o verbo "chocar", com o sentido de "embater" não admite a preposição "em" e que só a preposição "com" é aceitável neste contexto. A única versão possível seria, portanto, "Duas bicicletas chocam uma com a outra".
Consultei o dicionário Houaiss (Círculo de Leitores, 2015) e constatei que o verbo "chocar" pode ser regido de três preposições, nomeadamente "com", "contra" e "em", mas o dicionário em questão não foi aceite como uma fonte confiável por se tratar de um trabalho de um autor brasileiro. Sem querer discutir a relevância desta referência que eu pessoalmente considero primordial e muito relevante para as questões linguísticas de todas as variantes da língua, na minha maneira de ver, qualquer uma destas preposições estaria correta, e "chocam uma na outra" teria o mesmo valor que "chocam uma com a outra" ou até de "chocam uma contra a outra".
Poderão ajudar-me a perceber se estarei errada?
Obrigada.
Resposta:
No português de Portugal, é corrente empregar chocar, na aceção de «embater», com as preposições com e contra: «os comboios chocaram um com o outro/um contra o outro»; «Estas cores chocam uma com a outra» (dicionário da Academia das Ciências de Lisboa).
No entanto, mesmo na variedade de Portugal, não é impossível, a construção «chocar em», como se atesta em obras que descrevem usos do português europeu. Por exemplo, no Dicionário Sintático de Verbos Portugueses (1994):
(1) Aquele aselha foi chocar contra uma /numa árvore.
No Dicionário de Verbos Portugueses (Textos Editores, 2007), de J. Malaca Casteleiro, também se abona esta regência de chocar:
(2) O camião chocou no portão.
Quanto ao uso do Dicionário Houaiss, é sem dúvida uma obra de grande qualidade e confiável, centrado nos usos e na norma do Brasil, e regista também usos de Portugal e dos países africanos. Mesmo assim, quando se escreve na variedade europeia, convém cruzar a informação do referido dicionário com a de fontes elaboradas em Portugal, como é o caso das obras acima citadas.