As Raízes da Língua
O mais recente livro de Marco Neves (linguista, tradutor e divulgador da língua portuguesa) chega aos leitores pela editora Guerra e Paz. Publicado em março de 2026, As Raízes da Língua propõe uma viagem acessível e envolvente pela história do português através de 50 palavras do quotidiano, revelando as origens diversas e inesperadas que se escondem na língua que usamos todos os dias.
Longe de se apresentar como um dicionário etimológico ou uma obra técnica, o livro organiza-se em...
Textos publicados pelo autor
As Raízes da Língua
O mais recente livro de Marco Neves (linguista, tradutor e divulgador da língua portuguesa) chega aos leitores pela editora Guerra e Paz. Publicado em março de 2026, As Raízes da Língua propõe uma viagem acessível e envolvente pela história do português através de 50 palavras do quotidiano, revelando as origens diversas e inesperadas que se escondem na língua que usamos todos os dias.
Longe de se apresentar como um dicionário etimológico ou uma obra técnica, o livro organiza-se em...
Queria? Já Não Quer?
Mitos e Disparates da Língua Portuguesa
Neste novo livro, o professor universitário, tradutor e divulgador de temas linguísticos Marco Neves retoma o tema da hipercorreção e das ideias falsas sobre a língua portuguesa e o funcionamento das línguas. A linguagem utilizada pelo autor mantém as suas características. Em constante diálogo, com um vocabulário acessível e sempre apoiada em exemplos, a exposição vai escalpelizando certos mitos sobretudo à volta da história ou motivação do léxico comum e da fraseologia mais correntes. Uma Introdução (pp. 11-17) e cinco...
A língua portuguesa num Portugal espanhol
Portugal dentro de Espanha depois de 1640
«Que teria acontecido à língua portuguesa se tivéssemos ficado dentro de Espanha depois de 1640?» A esta pergunta responde o professor e tradutor Marco Neves, num texto publicado no blogue Certas Palavras no dia 4 de fevereiro de 2024, onde especula sobre o que teria acontecido à nossa língua nesse cenário. ...
A língua do Nobel da Literatura 2023 e os dois nomes da Noruega
Um país com binormativismo linguístico
«Criaram-se, assim, duas normas para a escrita do norueguês: uma baseada nos usos da capital, muito próxima do dinamarquês; outra mais próxima das formas usadas em regiões da Noruega distantes da capital. As duas normas passaram por várias fases e nomes, mas hoje são conhecidas como bokmål (a norma próxima do dinamarquês e a mais usada) e nynorsk» – escreve* o professor, tradutor e divulgador de temas linguísticos Marco Neves sobre o binormativismo do norueguês e a sua...
O choque de palavras na faculdade
