Texto à volta de algumas das mais conhecidas expressões populares portuguesas, da autoria de Mafalda Saraiva — inserto na plataforma digital de informação La Bohemie com a data de 25 de março de 2014
Texto à volta de algumas das mais conhecidas expressões populares portuguesas, da autoria de Mafalda Saraiva — inserto na plataforma digital de informação La Bohemie com a data de 25 de março de 2014
Crónica de Wilton Fonseca acerca de como a vida política em Portugal tem consequências até linguísticas, como seja o empobrecimento semântico do verbo prescrever (texto publicado no jornal i de 20/03/2014).
A ministra da Justiça prescreveu a receita do êxito: viu o seu ministério eleito o primeiro executor das exigências da troika e garantiu que a impunidade não tem futuro em Portugal.
Problemas com o conjuntivo no problema maior de um casal desavindo, com ele a sair de casa, «farto» dos ciúmes dela – em mais uma crónica do autor sobre os usos do português em Angola, no semanário "Nova Gazeta", de 20/03/2014.
A estupefação da turma – alguns alunos com idade de ainda se lembrarem do que se ensinava no «tempo do colono» – assentava, afinal, num outro equívoco... bem mais pequenino. Crónica do autor na sua coluna "Professor Ferrão", do semanário angolano Nova Gazeta, de 13/03/2014.
Os livros em formato digital põem as livrarias e bibliotecas de todo o mundo ao alcance de quem vive à margem dos grandes centros urbanos, defende Ana Sousa Martins nesta crónica originariamente elaborada para a rubrica "Palavrar" do programa Páginas de Português, na Antena 2.
Acho que qualquer pessoa consegue fazer o levantamento das vantagens e desvantagens do e-book por oposição ao livro em papel.
Dizer que alguém foi evacuado até pode soar... mal – lembra o autor neste texto publicado no semanário angolano Nova Gazeta, de 6/03/2014.
Edno Pimentel relata uma situação de uso da palavra "câmbria", variante não normativa de cãibra (texto original publicado em 27/02/2014 no semanário angolano Nova Gazeta).
É uma questão que foi colocada a um médico. Vivi tinha constantes contracções musculares. Mal se sentava, fosse em que posição fosse, vinha logo a “maldita” contracção. «Parece até que sou a única, doutor», chorava de desespero.
O problema não foi (deixar) fotocopiar os três livros-relíquias no tão caraterístico "mercado ambulante" de Luanda – mas o que a norma recomenda e o uso do português em Angola há muito subverteu quanto ao conjuntivo. Crónica do autor no semanário “Nova Gazeta" de 20/02/2014.
Hoje pareceu-me que as pessoas começaram a tomar consciência de que não podem transformar em mercado as ruas do São Paulo, sobretudo a avenida Ngola Kiluanje e a cónego Manuel das Neves, em Luanda.
A propósito das referências ao mar no léxico português, Ana Sousa Martins dá exemplos, mas adverte que o discurso sobre a riqueza expressiva da língua portuguesa pode ser ingénuo e contraproducente. Crónica transmitida na rubrica "Palavrar" dos programas Língua de Todos (RDP África) e Páginas de Português (Antena 2).
"Gasosa", "pincho", "macaibo", "mbaia", "aguentos". Palavras e significados próprios dos usos do português de Angola, em mais uma crónica do autor, publicada no semanário "Nova Gazeta", de 13/02/2014.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações