Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa França
A língua portuguesa em França
Contra o declínio do nosso idioma no ensino francês

«Os representantes políticos esquecem, ou pior ainda, desconhecem, que a importância de um idioma não se mede, apenas, pelo número de falantes e da influência diplomática ou poderio económico dos países em que é utilizado. Por isso, o grande desafio é o de promover o ensino do português como língua estrangeira vocacionada para o mundo dos negócios.»

Considerações críticas da professora universitária Isabelle de Oliveira (Université des Cultures, Sorbonne Nouvelle), que apela a uma estratégia capaz de contrariar o atual declínio da língua portuguesa em todos os níveis de ensino em França. Artigo de opinião publicado no Diário de Notícias em 22 de outubro de 2023 e aqui transcrito com a devida vénia, mantendo a ortografia de 1945, conforme o original.

As imagens e os fantasmas
O sotaque português em França

«A marca social da língua portuguesa e da pronúncia do português constitui uma barreira potencialmente discriminatória para os nossos compatriotas que vivem e trabalham em França, quer face à sociedade francesa, quer face à nossa própria sociedade» – afirma o poeta e embaixador português Luís Filipe Castro Mendes, num texto de opinião publicado no Diário de Notícias no dia 20 de junho de 2023.

 

E se as línguas regionais fossem bom argumento para vender?
A Bretanha e o bretão

«A associação Fabricado em França convenceu certos diretores de empresa a promover a línua bretã. Por amor à diversidade cultural, mas também porque era do seu interesse.»

Artigo do jornalista Michel Feltin-Palas publicado por L'Express, em 25 de abril de 2023, a respeito do bretão e de como o uso desta língua regional, do ramo céltico, pode favorecer a atividade económica na Bretanha, região situada no noroeste da França. Tradução com adaptações do texto original francês.

E se as línguas regionais se tornassem obrigatórias na escola?
Uma medida irreal na França mas aplicada noutros países europeus

«Tive [...] o sonho de ver a França, um país historicamente multilingue, finalmente tomar as medidas que permitiriam que as diferentes línguas do nosso território nacional vivessem em harmonia

Apontamento do jornalista francês Michel Feltin-Palas publicado em L'Express em 31 de maio de 2022 sobre a possibilidade de as línguas regionais terem em França o mesmo tipo de reconhecimento que outras têm em diferentes países europeus. Disponibiliza-se aqui a tradução do texto francês original.

Na imagem, placa toponímica em que, por baixo da forma francesa, aparece a forma occitana La Chapela de Gresinhac. Recorde-se que o nh e o lh do português têm origem na escrita do occitano (também chamado provençal), que na Idade Média contava com nh e lh entre os seus grafemas.

Defesa e ilustração das línguas de França
Um legado de grande diversidade linguística

«Os preconceitos que atingem as línguas ditas regionais são frequentemente os mesmos que sofreu o francês no tempo em que era considerado inferior ao latim.»

Tradução de um artigo em francês do jornalista Michel Feltin-Palas publicado na coluna "Sur le bout des langues" ["Na ponta das línguas" ] da revista L'Express em 5 de abril de 2022, à volta da enorme diversidade linguística da França, que encontra escasso ou nenhum reconhecimento oficial.

Introdução de pronome não-binário em dicionário francês <br>agita linguistas em França
Controvérsias em torno da linguagem neutra
Por Lusa

A introdução do pronome não binário neutro iel  no dicionário Le Petit Robert abriu portas a uma acesa controvérsia em França, como se assinala num  notícia da agência Lusapublicado no jornal digital Observador, em 19 de novembro de 2021.