Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa Macau
Macau, 25 anos depois
A língua portuguesa na Região Administrativa Especial de Macau

«Como aconteceu na maioria dos países africanos de língua portuguesa após a independência, a língua portuguesa, longe de definhar após, como seria de esperar, e apesar de confinada à administração e algum ensino, floresceu em Macau» – considera a professora universitária e linguista Margarita Correia a propósito dos 25 anos anos da transição de Macau, que se tornou Região Administrativa Especial de Macau (RAEM), para administração chinesa. Artigo publicado no Diário de Notícias em 1 de janeiro de 2024.

O patoá de Macau, uma língua em risco
E uma mulher macaense de 103 anos que ainda a fala
Por South China Morning Post

A cidade de Macau é hoje mais conhecida pelos seus casinos, mas há 20 anos era uma colónia administrada pelos Portugueses, que aí permaneceram durante mais de 400 anos. Muitos dos comerciantes portugueses casaram com mulheres chinesas, e os filhos criaram uma gastronomia, uma cultura e uma língua características. No entanto, este grupo mestiço, conhecido como Macaenses, constitui menos de 1% da população de Macau, e a língua que falam está moribunda. Segue-se a tradução de um artigo em inglês sobre o patoá, uma língua falada em Macau pela comunidade macaense, que detém uma dupla herança: a portuguesa e a chinesa do sul. Um trabalho da publicação digital Goldthread (14 de março de 2019) e na versão em linha do South China Morning Post (edição de 19 de setembro de 2019).