Os estrangeirismos chafing dish e réchaud (hotelaria)
Qual seria a melhor tradução para o termo chafing dish?
Procurando inicialmente em catálogos e fornecedores parece haver um certo consenso de que o termo utilizado é réchaud, mas tenho algumas reservas em utilizar a palavra quando esta não aparece no dicionário. Pelo levantamento de respostas entre amigos, as mais populares foram réchaud, «banho-maria» e até mesmo chafing dish.
Um aspeto curioso é que muita gente mencionou um «outro termo na ponta da língua» do qual ninguém se foi capaz de lembrar. O dicionário também refere rescaldeiro, mas esse termo nunca foi utilizado quando mostrei as imagens. Embora nem sempre a sabedoria popular seja a correta, o facto de ninguém em hotelaria ter ouvido este termo apenas aprofunda as minhas dúvidas.
Algum esclarecimento?
Antecipadamente grata pela vossa resposta
A construção «depois de na segunda-feira»
Queria saber se uma expressão que eu vejo muito é especificamente de Moçambique ou é um erro ou dito.
A expressão combina as palavras de e na.
Aqui está um exemplo: «depois de na segunda-feira».
Sei que isso é estranho no Brasil, mas já achei alguns artigos de português europeu que usam (raramente) a expressão também.
Minúsculas, nomes de religiões e siquismo
Segundo o antigo Acordo Glossário Aquiliniano, Ortográfico, como deverão ser grafados os nomes de religiões?
Por exemplo: «O Hinduísmo é uma religião professada...» ou «O hinduísmo é uma religião professada...»? «A Religião Católica», «A religião Católica» ou «A religião católica»?
Em relação ao termo "S/sikhismo», é correto o seu uso?
Antecipadamente grata.
A palavra namastê
O termo sânscrito "namaste" tem equivalente na nossa língua?
Vê-se, por vezes, escrito "namastê", mas tal está correcto?
Antecipadamente grata.
A consulente escreve de acordo com a norma ortográfica de 45.
«Aplicar (uma) vacina»
Nós tempos que correm é muito frequente falar em vacinas e na sua utilização. É quase regra referir que a "vacina foi aplicada" quando, no meu ponto de vista, a vacina foi administrada ou inoculada ou injectada...
Os comprimidos também são tomados ou administrados e não aplicados como um autocolante.
Qual a terminologia correcta?
Pergunta escrita de acordo com a norma ortográfica de 1945.
A regência do adjetivo entusiasmado
A questão é sobre regências (se este é o nome correto a dar quando não se trata de um verbo) da expressão «estar entusiasmado».
Penso que está correto «estar entusiasmado com um livro». Presumo que também será correto escrever «estar entusiasmado por o trabalho ser interessante» no sentido de justificar o entusiasmo.
Mas posso utilizar "estar entusiasmado para" quando é uma atividade no futuro? Por exemplo: «Estou entusiasmado para ir à praia.»
Obrigada.
O provérbio «casa roubada, trancas à porta»
Qual é a origem e significado do provérbio «casa roubada, trancas à porta»?
A expressão «preto no branco»
Cada vez mais oiço as pessoas a utilizarem a expressão «isso não é assim tão simples, não é tão preto no branco». Sempre achei que fosse «preto e branco». «Preto no branco» é uma variante ou é a expressão correta a utilizar nesse contexto?
A metonímia no verso «as sílabas da sua aflição»
(Eugénio de Andrade)
(Eugénio de Andrade)
Agradeço desde já a vossa sempre prestável e útil ajuda. No poema de Eugénio de Andrade "Os trabalhos da mão", que recurso(s) expressivo(s) podemos encontrar no verso «Prefere agora as sílabas da sua aflição»?
Obrigada.
Ênclise depois de porque
Relativamente à atração exercida pela conjunção subordinativa, e devido ao facto de estarmos perante frases longas, agradecia que me esclarecessem se a próclise continua a fazer sentido nas mesmas:
«A afirmação é verdadeira PORQUE, na infância, sonhamos muito e iludimo-NOS muito.»
«A afirmação é verdadeira PORQUE, quando ele vê um castelo ou vai à praia, recorda-SE da infância e LEMBRA-SE que esse sonho foi destruído.»
Em relação à segunda frase, perguntava se é obrigatória a preposição de regida pelo verbo lembrar-se («lembra-se de que»).
Cordialmente
