Uma frase de A. Herculano: «quis nas coisas filológicas»
Ao prefaciar o Dicionário Etimológico Resumido da Língua Portuguesa do prof. Antenor Nascentes, o prof. Celso Ferreira da Cunha escreveu isto (mantendo-se a grafia da época):
«Ao chegar a êste ponto de uma vida inteiramente devotada à ciência [...], o professor Nascentes teria o direito de exclamar, aplicando ao seu campo de atividade a célebre frase de Herculano: "Fui um homem que quis nas coisas filológicas".»
Qual é o significado de querer como consta na frase citada por Celso, uma vez que o verbo, no contexto em questão, rege uma peculiar preposição em?
Já procurei em diversos dicionários, e não encontrei uma definição satisfatória; suponho que o verbo "querer", na frase, assuma o mesmo sentido de «realizar-se», mas não tenho a certeza.
Desde já, agradeço: aprecio muito a iniciativa do Ciberdúvidas!
Coesão e o possessivo seu
Na frase «A falta de gravidade também pode afetar SEUS sistemas imunológico e cardiovascular, SUA visão e SEU próprio DNA», os pronomes em caixa alta representam que tipo de coesão?
Sequencial? Referencial?
De que tipo e por que?
Obrigado.
A estrutura coordenada «sem... nem...»
Usando outro dia um aplicativo bancário , eis que me deparo com a seguinte instrução para reconhecimento facial: «Bem iluminado, sem pessoas e objetos ao redor.»
Assim , por gentileza, está correta essa construção?
Ou seria mesmo correto substituir o e por «e sem» ou nem?
Enquanto vs. quando
Sou estudante de português e gostava de saber qual destas duas frases é a correta (ou a mais correta):
«Não reparou em nada fora do comum enquanto estava no escritório?» (esta frase é trazida de um manual de Português Língua Estrangeira).
«Não reparou em nada fora do comum quando estava no escritório?»
Obrigado.
«Segurança no trabalho» e «segurança do trabalho»
Qual a forma correta: "segurança no trabalho" ou "segurança do trabalho"?
O significado de constipado em português
Quando eu era menino e moço, uma constipação era algo que assim era chamado quando existia mucosidade no nariz, acompanhado de um estado mais ou menos febril.
Se passava dois dias sem obrar, tinha prisão de ventre.
Mais tarde, já no secundário, na disciplina de Inglês, aprendi o termo constipation, equivalente a «prisão de ventre» em português.
Hoje, é vulgar ver escrito e ouvir constipação na aceção de prisão de ventre desde então.
Pergunto: que vocábulo devo hoje usar para me referir à constipação dos meus tempos de menino e moço?
Adjetivo referente a milhões de anos
Parabéns pelo Vosso relevantíssimo trabalho em prol da língua portuguesa.
Usamos a palavra milenar quando nos referimos a alguma coisa com milhares de anos, mas quando nos referimos a milhões de anos existe alguma palavra equivalente?
Grato.
A grafia de «chefe de Estado»
A expressão «Chefe de Estado» tinha hífen, no Acordo Ortográfico de 1945?
A sintaxe do nome entrevista
Começando por agradecer o ótimo e muito útil trabalho do Ciberdúvidas, que consulto muitas vezes, peço que me esclareçam, por favor, sobre a forma correta de referenciar uma entrevista.
Imaginando que o jornalista Santos entrevistou o ministro Silva, devemos referir a situação como:
– Entrevista do ministro Silva ao jornalista Santos
ou
– Entrevista do jornalista Santos ao ministro Silva?
Muito obrigada.
O pronome eu, oração relativa e modo verbal
Eu tenho um desacordo com alguém que escreveu a frase seguinte:
«Necessitam de professores tão comprometidos quanto eles, que valorizem seu tempo.»
Eu discordo com "valorizem", pois se eu reescrevesse a frase com "mim", usaria "valorizo" no modo indicativo:
«Necessitam de mim, tão comprometida quanto eles, que valorizo seu tempo..»
Porém, para ser mais claro, eu poderia reescrever a frase com o verbo "ser", assim, por exemplo:
"Necessitam de mim, tão comprometida quanto eles, (e) que sou/seja/fosse responsável o suficiente para ajudá-los.»
Poderiam me dizer se realmente não somente o subjuntivo da frase original é válido ou não.
E meu exemplo é gramaticalmente idêntico, sabendo que nesse último exemplo ou variação da frase, eu usaria "sou"?
Obrigado pela atenção.
