A expressão «andar na giraldinha»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual é a forma correta? «Andar na giraldinha» ou «Andar na giraldina»?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Ditados e toponímia: «se não fora o Pindo e a Panadeira, todas as velhas iam à Ribeira»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Em qualquer provérbio o que interessa verdadeiramente (creio) é o seu alcance, o seu sentido conotativo.
Por vezes, estou também em crer, o seu enunciado, que, duma forma geral ou frequente, tende a ter ritmo e rima, pouco terá a ver com a alegoria para que aponta. E aí é que bate o ponto. Dois exemplos de tais provérbios:
1. «Se não fora o Pindo e a Panadeira, todas as velhas iam à Ribeira»
2. «Acudam Cela, Parada e Outeiro, que arde o centro da religião do mundo inteiro.»
Neste último, e na sua vertente denotativa, parece clara a advertência: acuda o mundo todo, mesmo os lugares mais pequenos (na imagem: as três mencionadas freguesias do concelho de Montalegre), porque Roma está em chamas. Já o sentido conotativo da sentença penso que poderá ser o seguinte: perante uma calamidade, uma catástrofe, a congregação de todos os esforços para ajudar a vencê-la não são demais. Ora o enunciado deste, se bem que, à primeira vista, não seja de fácil atinência, sempre se chega lá.
Gostava, no entanto, que me confirmassem ou infirmassem o meu raciocínio.
Já quanto ao primeiro: Pindo, quanto julgo saber, será o mesmo que Pindelo, nome de vários lugares ou freguesias do nosso país. Panadeira, acho que é uma espécie de tamboril. Dando isto como certo, não alcanço a alegoria.
Naquele primeiro ditado é que não vislumbro a conotação que se pretende com os termos do texto. Sei que em muitas sentenças populares, repito, a letra pouco (ou nada) tem a ver com a "careta" (passe o plebeísmo).
Sobretudo para o primeiro ditado peço a vossa esclarecida opinião e ajuda.
Grato.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A expressão «tem de ter tinta na caneta»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        «Tem que ter tinta na caneta.»
Este ditado vem de onde?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            «Três vezes na cadeia é sinal de forca»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber o significado do seguinte proverbio: «três vezes na cadeia é sinal de forca».
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Provérbio: «cobra que quer morrer à estrada vai ter»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Que significa o provérbio «cobra que quer morrer à estrada vai ter»?
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            «Porco e gado de bico não fazem o dono rico»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual o significado do seguinte provérbio: «porco e gado de bico não fazem o dono rico»?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            «Meter o Rossio pela Betesga» numa obra de A. Garrett
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Pretendia saber o sentido da expressão inserida na obra Falar Verdade a Mentir de Almeida Garrett:
«José Félix – Ora adeus! O senhor seu pai com efeito... ele ainda é parente, bem se vê, há-de ter sua costela espanhola... O seu projecto é outra espanholada também... Querer impedir que um rapaz do tom, da moda pregue a sua peta!... isso é mais do que formar castelos em Espanha, é querer meter o Rossio pela Betesga.»
Gostaria muito que a professora Lúcia Vaz Pedro explicasse o que significa a expressão.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O provérbio «tenho uma gaveta, não sei que lhe faça nem sei que lhe meta»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber o significado do provérbio «tenho uma gaveta, não sei que lhe faça nem sei que lhe meta».
Gostaria também de questionar se existem mais provérbios relacionados com o termo gaveta.
Obrigada.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A expressão «a primeira bola a sair do saco»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Sobre o uso da expressão «primeira bola a sair do saco»:
Situação 1. Vendo o parque de estacionamento a abarrotar, exclamou, confiante: «– Vou arranjar lugar mesmo ao pé da porta... é a primeira bola a sair do saco!»
Situação 2. Acercou-se da banca de fruta e quis saber o preço das uvas. Ao ouvir a resposta, afastou-se ligeira, resmungando para os seus botões: «É que era a primeira bola a sair do saco dar tanto dinheiro por um 1 kg de uvas...!»
Pergunto qual o contexto correcto em que a expressão deve ser usada.
Agradeço a resposta e aproveito para vos parabenizar pelo vosso trabalho.
 
 O consulente adota a ortografia de 1945.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A parlenda «hoje é domingo, pé de cachimbo...»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual o correto?
«Hoje é domingo, pé de cachimbo«, ou «Hoje é domingo, pede cachimbo»?
                                    
                                    
                                    
                                    