O género da palavra fondue
Dado o género da palavra fondue, no seu original francês, gostaria de saber se é correcta a utilização do artigo masculino a preceder a palavra como se ouve regularmente, ou se é mais adequado utilizar o artigo definido feminino singular.
A regência de proteger
Em que casos se usa «proteger de» e em que casos «proteger contra»? Ex.: «O jardineiro protegeu as rosas do vento/contra o vento.» No Houaiss só há exemplos com «proteger de», enquanto no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa há exemplos com as duas formas.
Muito obrigada pela resposta.
A regência de renunciar
Gostaria de saber se as formas «renunciou ao cargo» e «renunciou o cargo» são ambas correctas ou se a segunda é incorrecta.
Obrigado.
Os naturais da Carrasqueira
Como se chamam os habitantes da Carrasqueira, aldeia turística pertencente à freguesia da Comporta, concelho de Alcácer do Sal?
Muito obrigado pelo excelente trabalho e cumprimentos.
Sobre o verbo visar
Gostaria de esclarecer a seguinte dúvida: o verbo visar contempla a forma reflexiva?
Exemplo: «Visando-se a verificação do documento, através do seu registo em catálogo [...].»
Agradeço desde já a atenção dispensada.
Linguaragem
Recorro várias vezes ao Ciberdúvidas sempre para aprender qualquer coisa e agradeço-vos o facto de terem continuado esta iniciativa do saudoso Carreira Bom. Acontece que esta dúvida que me traz junto de vós julgo não ter sido ainda tratada. É a seguinte: existe a palavra "linguaragem"? Se existe, qual o seu significado? Linguagem do povo? Calão? Linguagem mal falada?
Agradeço desde já.
O neologismo mesoscópico
Existe o termo microscópico e macroscópico. Para nos referirmos ao termo intermédio, é correcto falar-se em "mesoscópico"?
«Demolhar bacalhau»
Quando nos referimos a colocar o bacalhau de molho em água doce para retirar o sal, deveremos dizer «vou remolhar o bacalhau», ou «vou demolhar o bacalhau»?
Obrigado e bom Natal.
O comparativo de jovem
Na frase «Os rapazes mais jovens não sabiam», qual é o grau do adjectivo jovens?
A tradução da palavra inglesa severe
«With more severe clinical signs, including severe dehydration.»
Gostaria de saber se é errado traduzir a palavra inglesa severe para severo, como termo médico. Disseram-me que a tradução correcta é grave, e não severo.
Obrigada.
