Encontro a distinção entre ideograma e logograma formulada num sítio de língua inglesa, The History of Visual Communication:
«Um ideograma é mais um símbolo gráfico que representa uma ideia do que um grupo de letras dispostas de acordo com o fonemas da língua falada, tal como se faz nas linguagens alfabéticas. Os exemplos de ideogramas incluem a sinalização para encontrar caminho, como em aeroportos e outros espaços onde muitas pessoas podem não conhecer a língua do lugar em que estão, bem como os números árabes e a notação matemática, que são usados em todo o mundo independentemente de como são pronunciados em diferentes línguas. O termo ideograma é comummente usado para descrever sistema de escrita logográficos como os hieróglifos egípcios e os caracteres chineses. Contudo, os símbolos dos sistemas logográficos representam palavras e morfemas em vez de simples ideias.
Um logograma é um grafema simples que representa uma palavra ou morfema (uma unidade linguística significativa). Este símbolo gráfico contrasta com outros sistemas de escrita, tal como os alfabetos, nos quais cada símbolo (letra) representa principalmente um som ou uma combinação de sons.»1
Assinale-se, porém, que esta distinção não é contemplada em dicionários gerais.2
1 A citação é a minha tradução do seguinte original em inglês:
«An ideogram or ideograph is a graphical symbol that represents an idea, rather than a group of letters arranged according to the phonemes of a spoken language, as is done in alphabetic languages. Examples of ideograms include wayfinding signage, such as in airports and other environments where many people may not be familiar with the language of the place they are in, as well as Arabic numerals and mathematical notation, which are used worldwide regardless of how they are pronounced in different languages. The term "ideogram" is commonly used to describe logographic writing systems such as Egyptian hieroglyphs and Chinese characters. However, symbols in logographic systems generally represent words or morphemes rather than pure ideas.
«A logogram, or logograph, is a single grapheme which represents a word or a morpheme (a meaningful unit of language). This stands in contrast to other writing systems, such as alphabets, where each symbol (letter) primarily represents a sound or a combination of sounds.»
Não traduzi os termos ideograph e logograph, porque os termos morfologicamente correspondentes, ideógrafo e logógrafo, têm acepções diferentes das apontadas. Por exemplo, no Dicionário Houaiss, ideógrafo é «aquele que pratica a ideografia», e logógrafo, «designação comum aos prosadores e historiadores dos primeiros tempos da Grécia», «autor de discurso ou de demanda, aquele que os escrevia para terceiros», «autor de um glossário», «o mesmo que estenógrafo».
2 Por exemplo, no Dicionário Houaiss, um ideograma é termo da linguística e significa «símbolo gráfico ou desenho que representa um objeto ou uma idéia [Em certas línguas pode ser lido como denotando o próprio objeto ou as respectivas conotações; assim, o ideograma pode encerrar uma ou mais unidades de sentido.]» Um logograma é «desenho que corresponde a uma noção ou a uma seqüência fônica, nas escritas ideográficas» (idem). Como se vê, ideograma e logograma são praticamente sinónimos porque ambos os termos designam um desenho que corresponde a uma ideia ou noção. No entanto, na definição de logograma, encontramos, sem saliência especial, a relação deste símbolo com uma sequência fónica, sem que fique claro se se trata de uma unidade mínima significativa (morfema).