Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Lara Ferreira recepcionista Póvoa de Varzim, Portugal 4K

Gostaria de saber se se poderá usar o termo "pessoalista"? Tendo procurado em dois ou três dicionários, só encontrei a palavra pessoalismo, mas encontrei em sites e dicionários brasileiros o primeiro termo. Será a palavra só usada/aceite no Brasil?

Isilda Raposo técnico superior setúbal, portugal 2K

Gostaria de saber a diferença entre "bocageano" e bocagiano. Qual deles deve ser utilizado? Diz-se «estudos bocageanos» ou «bocagianos»; diz-se «biblioteca bocageana» ou «bocagiana»? Diz-se «Farmácia bocageana» ou «bocagiana»?

Grata pela vossa atenção.

Mariana Adame Socióloga Gustavo A. Madero, México 8K

Recentemente, li num site linguístico brasileiro, sobre o tema «ar condicionado com ou sem hífen», que o termo «ar condicionado», sem hífen, se refere ao sistema de refrigeração do ar, ou ao ar por ele "condicionado". No entanto, com hífen, "ar-condicionado", refere-se ao aparelho em si.

Exemplos: «O meu escritório tem ar condicionado», mas, por outro lado, «Tive de mandar o meu ar-condicionado para arranjar». Ou seja, "ar-condicionado" é o mesmo que «aparelho de ar condicionado».

Penso que isto faz sentido, mas não encontro esta distinção em nenhum dicionário, nem nas entradas anteriores do Ciberdúvidas. Pergunto se concordam.

Carlos Acciaioli de Gouveia Profissional de Seguros Lisboa, Portugal 5K

Posso usar a expressão «por um ano» em vez de «durante um ano» em expressões como «fui contratado por um ano», «a minha mãe não me vai visitar por um ano» ou «a minha filha não me vai falar por um ano»? Esta expressão pode ser usadas em substituição de «pelo período de um ano» ou «durante um ano»?

Uriel Serna Funcionário de escritório Cidade do México, México 4K

Eu sempre [soube] que o ditongo õe se pronuncia nos padrões europeu e brasileiro como um ditongo /õj/, mas um dia vi que o Instituto Camões registra a pronúncia deste ditongo como um monotongo [õ] na sua página de Internet.

É por esta razão que solicito a sua ajuda, a fim de esclarecer esta questão.

Obrigado.

Mário Pinheiro Professor de Inglês Vitória ES, Brasil 10K

Primeiramente, gostaria de [os] parabenizar pela valiosa ferramenta de ensino que este site nos proporciona .

Gostaria de saber o motivo pelo qual as estórias em quadrinhos[1] [...] utilizam com frequência o sinal de exclamação.

[1] Em Portugal, «histórias aos quadradinhos».

Uriel Serna Funcionário de escritório Cidade do México, México 3K

Sei com toda certeza que a pronúncia padrão do dígrafo nh é a consoante nasal palatal /ɲ/ (exatamente igual à pronúncia padrão da minha lingua materna, o castelhano), porém também sei que pelo menos no Brasil a pronúncia mais comum é uma consoante nasal palatal aproximante [j̃], e usualmente nasalizando a vogal anterior a esta mesma (Compare-se a pronúncia da palavra Espanha, padrão europeu [ɨʃˈpɐɲɐ] vs. o padrão brasileiro [isˈpɐ̃j̃ɐ]).

Acaso há outras regiões da Lusofonia onde a pronúncia local do nh seja como no Brasil [j̃]?

Também gostaria que me aclarasse a origem desta pronúncia tão particular. Apenas ouvi por rumores que a influência é possivelmente africana, ameríndia ou que era até a pronúncia primigênea do dígrafo em galego-português (como com a palavra vinho, entre várias outras), mas não o sei com certeza.

Antes de tudo, obrigado.

Antonio Cabral Reformado São Brás de Alportel, Portugal 3K

Qual o significado da exclamação «e vai roupa!»?

Continuação de bom trabalho em prol da língua portuguesa.

Iamta Na Isna Economista Bissau, Guiné-Bissau 33K

Qual é o verbo mais usado na elaboração da ata de uma reunião e em que tempo?

Paulo de Sousa Tradutor Oeiras, Portugal 4K

«Testado contra» ou «testado para»?

Uma pesquisa rápida em Google.com (páginas de Portugal) devolve uma esmagadora preferência por «testado contra». No entanto, não me faz muito sentido o emprego deste «contra». Não deveria ser «para»? Nos dicionários da língua portuguesa que consultei, não consigo identificar nenhuma das aceções de «contra» que possa encaixar-se aqui. Interrogo-me de como é que se pode testar, por exemplo, um medicamento, «contra» as alergias? Haverá aqui algum significado da preposição que eu desconheço? Não seria mais correto dizer-se «o medicamento X foi testado para alergias», pois uma das muitas aceções de «para» é a de «propósito/finalidade»? Quando se testa alguma coisa (para o caso, um medicamento) é «para» (com o propósito de) verificar, comprovar ou pôr à prova a sua eficácia, reação (neste caso, as alergias) ou funcionamento.