Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José Manuel Martins engenheiro do Ambiente 10K

Estou a escrever uma tese e surgiu-me agora um problema: tenho usado a expressão 'puf' (interjeição onomatopaica) como substantivo para representar uma libertação instantânea de gases para a atmosfera.

A inspiração veio-me, como será corrente, do equivalente inglês, 'puff'. As alternativas 'bufa' ou 'bufo' têm conotações que se podem considerar negativas.

É legítima a invenção? Há alternativas?

Madalena Santos Portugal 7K

O condicional será um modo ou um tempo?

Tendo já consultado várias gramáticas, verifico que não é consensual considerar o modo condicional.

Agradeço o esclarecimento possível.

Martha Sales Brasil 38K

Nunca sei quando empregar na escrita te ou ti. Qual o modo de identificar correctamente?

Daniel Paulino Portugal 2K

O adjectivo categórico poderá também ser usado no sentido de ''relativo a categoria(s)'', como o é o termo inglês 'categorical'? Ou deve usar-se categorial, como já ouvi em certos meios técnicos? Por exemplo, dados relativos a variáveis como o sexo, cor dos olhos, etc, cujos valores correspondem a categorias, níveis ou atributos, devem designar-se dados categóricos, categoriais ou (referindo ainda outra variante que penso ter um significado ligeiramente diferente) categorizados?

Os meus agradecimentos antecipados.

Ana Portugal 6K

Na expressão 'tem levado', o aspecto é perifrástico ou apenas mais-que-perfeito?

Obrigada.

Fabiana Gonçalves Brasil 3K

Do é a junção de "de" + "o". Quero saber se esta junção é uma preposição.

José Manuel Portugal 4K
Nas indicações de um medicamento, li o seguinte: Aplicar no plexo solar.
Agradecia um esclarecimento pois não consigo saber a que zona do corpo humano se referem.
Obrigado.
Fernando Baptista Portugal 9K
As infecções em doentes imunodeprimidos deverão designar-se por oportunistas ou oportunísticas?
Álvaro Castro Portugal 28K

Costumo dizer: "a componente mística da obra de F..." e "neste aparelho há vários componentes cujo funcionamento não compreendo".

Pressinto que "componente" umas vezes é feminino e outras masculino, mas não consigo precisar com clareza quando é que deve usar-se o feminino e quando deve usar-se o masculino. Podem esclarecer-me?

Rui Prior Portugal 5K
Foi sugerida a palavra moldura como tradução de "frame".
No entanto, no contexto mais comum em que é usada (navegação na Internet) não me parece ser a tradução mais indicada, uma vez que "frame" se refere a toda a zona onde a imagem ou página está contida. Sendo assim, parece-me preferível a palavra quadro.