DÚVIDAS

Origem de palavras no Português
Sou brasileira e moro no interior do estado do Espírito Santo. Estudo Letras/Português na Universidade Federal do meu estado e estou com dificuldades. Gostaria de saber se é possível me ajudar ou indicar onde posso conseguir como se deram as transformações do Latim Clássico via Latim vulgar até o Português das seguintes palavras: Mosca – musca, ae Mosquito - culcx, icio, m Vício - vitium, I Grito – clamor, oris, m Esfinge- sphinx, sphingis, f Lebre – lepus, oris, f Brincar, ludo, is, ere, lusi, lusum Nós domávamos, damo, as, are Distinguir – distinguo, is, ere, inxi, inctum Potável – potabilis, e O mais infeliz - infelix (icis) Agradeço qualquer ajuda. Nossa biblioteca infelizmente dispõe de poucos livros nessa área.
Laos ou Laus?
Em diversas fontes consultadas encontro Laos e Laus (para o nome do país Rep. de Laus). No Prontuário Ortográfico Moderno, ed. 1997, encontro mesmo a informação seguinte: "O nome do país é Laus e um seu habitante chama-se lau. "Laos" e "laociano" são formas erradas, copiadas do francês Laos e laotien". Por outro lado, encontro, quer no Pront. ortográfico da língua portuguesa de M. Bergstrom e N. Reis, quer no Dicionário enciclopédico de J. Pedro Machado a indicação de Laos como correcta. Por me parecer bastante plausível o apotuguesamento referido na obra citada em primeiro lugar, agradecia os vossos comentários.
Complementos
Tendo em conta as frases "D. Afonso Henriques lutou contra os Mouros.", "Eu acredito em milagres.", "Ele assistiu à festa." e "O filho obedece ao pai.", gostaria que determinassem a função sintáctica de "contra os Mouros", "em milagres", "à festa" e "ao pai".Já agora, se possível, far-me-iam um grande favor se determinassem a função sintáctica de "contra Romanos", na frase latina "Duces contra Romanos pugnauere.". Mais uma vez, muito obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa