Certamente, esta nossa consulente enganou-se quanto ao dicionário, porque eu tenho aqui o Dicionário da Porto Editora, 8.ª edição, e não menciona culassa nem coloça.
Quanto a 'culassa', podemos dizer que é cópia servil do francês 'culasse'. No dicionário de francês-português que tenho aqui à mão, lemos o seguinte na entrada 'culasse': culatra; cabeça (do motor do automóvel). Em vez do francesismo 'culassa', digamos em bom português cabeça do motor. É mesmo assim que se diz nas oficinas de automóveis. É pena que o correcto não esteja na linguagem dos técnicos.