Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Marta Duarte Jornalista Faro, Portugal 22K

Apesar de já ter lido por aqui que há várias exceções às regras de concordância entre sujeito e verbo, gostava de esclarecer se os casos que exponho abaixo – em que o sujeito (que remete para um coletivo) está no singular e o verbo no plural – estão efetivamente errados e se o correto seria o verbo estar no singular (ficou infetado, está em quarentena, está a ser procurado)

«Um total de 35 médicos ficaram infetados com covid-19»

«Um total de 340 pessoas estão em quarentena»

«Um grupo de 30 migrantes estão a ser procurados»

Isto porque, embora não se trate de expressões numéricas, como na frase «Mil euros não será demais?», os sujeitos remetem para a ideia de coletivo. Nestes casos, pode o sujeito estar no singular e o verbo no plural, uma vez que se refere ao número de pessoas?

A minha dúvida aplica-se, sobretudo, ao verbo ser.

Obrigada

Sílvia Nunes Professora Aveiro, Portugal 3K

Numa turma de Animador Sociocultural, surgiu a dúvida.

Como se diz? "Modelagem" ou "moldagem de balões"?

Obrigada.

Lucas Tadeus Oliveira Estudante Mauá, Brasil 2K

Estava eu assistindo ao filme O Pai Tirano, de 1941 [com realização de António Lopes Ribeiro], e ouvi um personagem dizer ao outro «Cê tá maluco»*.

Pensei que era só o Brasil que usava a redução.

Portugal também a usa, mas em que escala?

*Em 1:36:42 do filme.

Anabela Amaro Estudante Los Angeles, Estados Unidos 10K

Encontrei em certos textos ingleses a pontuação de reticências e ponto final da frase juntos: "....".

Investiguei e não consegui encontrar nenhuma informação específica acerca deste uso. Poderiam dizer-me se existe alguma regra em português sobre o uso de "...." no final da frase?

Gosto muito do vosso website, pois é muito valioso para a pesquisa do português.

Muito obrigada.

Lucas Tadeus Oliveira Estudante Mauá, Brasil 7K

Vi no dicionário do Google que quisto era particípio passado de querer. Quando é que o suplantou o particípio querido?

Fernando Pestana Professor Mondim de Basto, Portugal 5K

Se a preposição dissílaba para é átona, teria ela sílaba tônica?

Foi a pergunta de um aluno. Pareceu tão óbvia que fiquei com a pulga atrás da orelha. De repente há alguma informação que me escapa, por isso venho pedir ajuda.

Muito obrigado!

Abel Barreiro Reformado Macinhata da Seixa, Portugal 1K

Sou natural duma aldeia da Serra da Freita onde nos anos 1960 ainda se dizia o verbo trazer no pretérito perfeito de forma peculiar: troube, troubestes, troube, troubemos, troubero(um).

Haverá alguma explicação para essa peculiaridade?

Djavan Nascimento Estudante e atendente de call center Recife, Brasil 28K

Gostaria de saber qual o real significado da expressão brasileira «rodar a baiana».

«Eu rodo a baiana, mas você só sai dessa sala quando terminar as atividades.»

Obrigado!

Manuel Guedes Martins Reformado Paços de Brandão, Portugal 3K

Encontrei no fim de uma carta de 1926 a expressão de despedida «Somos Atos e Ves».

"Atos" julgo corresponder a uma forma mínima de Atentos.

Já o "Ves",que parecendo, embora, ter origem no vocábulo venerável suscita-me dúvidas, pelo que muito agradeço uma V. resposta.

Cumprimentos

Luisa Neves Professora aposentada Leiria, Portugal 2K

Em vez de «o piano estava ali arrumado junto à parede» pode dizer-se «o piano estava para ali arrumado à parede», tendo no segundo caso o sentido de «ali deixado...» (esquecido, abandonado...) ?