Embora sinónimos quanto à sua significação básica – denotam uma mulher jovem, solteira –, os usos das palavras donzela e senhorita são muito diferentes. O mesmo se diga acerca de donzel e senhorito.
De acordo com as definições encontradas nos dicionários, os termos donzela (origem no latim dom(i)nicēlla, diminutivo de domīna «senhora», provavelmente pelo provençal antigo donsela) e senhorita/senhorinha são parcialmente sinónimos:
– por donzela entende-se «[jovem solteira] que ainda é virgem; que é ingénua, pura, simples; que é dócil, branda»;
– e senhorita/senhorinha (termos sinónimos), além de diminutivo de senhora, possui sentido próprio que não o leva a confundir-se com o diminutivo, ou seja, designa «mulher de pequena estatura; (domínio popular) mulher plebeia que se aperalta para dar ares de senhora; (Brasil) rapariga ou moça solteira; (maiúscula/Brasil) forma respeitosa de tratamento concedido a uma jovem solteira» (Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, Academia de Letras de Lisboa).
É de notar que, segundo o dicionário citado, os termos senhorita e senhorinha seriam ambos de uso corrente no Brasil em referência a pessoa solteira ou como forma de tratamento. Note-se, porém, que os dicionários brasileiros mais recentes apenas consignam senhorita enquanto forma de tratamento1. Já na variante europeia da língua, as formas senhorita e senhorinha são geralmente diminutivos.
Quanto ao termo donzel (origem no latim dom(i)nicēllu, diminutivo de domīnus, «senhor», provavelmente pelo provençal antigo donsel), este está atestado com o significado simétrico de donzela, denotando, portanto, um jovem solteiro. O mesmo sentido teria senhorito, que é uma palavra bem formada do masculino de senhorita e diminutivo de senhor, apesar de ter uso menos comum (cf. Dicionário Informal). Não se encontra, no entanto, qualquer atestação do termo senhorinho, diminutivo de senhor, como sinónimo de senhorito e donzel.
1 Tendo em conta o uso brasileiro de senhorita, foram consultados o Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (em linha), o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (2001) e o Dicionário UNESP do Português Contemporâneo (2004), nos quais a palavra figura quer como diminutivo («mulher de estatura baixa») quer como título e forma de tratamento («tratamento cerimonioso de mulher solteira»). Observe-se, no entanto, edições mais antigas do dicionário de Caldas Aulete (cf. Aulete Digital), registam senhorinha também como forma de tratamento, portanto, equivalente a senhorita. Trata-se, porém, de um uso que se perdeu no português brasileiro contemporâneo, em que senhorita é a forma empregada (cf. Dicionário UNESP), de algum modo consonante com o miss anglo-saxónico.