Tradição de / tradição em
Tradição de ou tradição em? E, se as duas formas forem possíveis, qual a diferença de significado entre elas?
Sonhar e sorrir – verbos transitivos directos
Encontram-se casos de verbos intransitivos com um complemento direto. Exemplos: sorri um sorriso; sonhei um sonho. Tal período será considerado como de transitividade direta ou intransitividade excepcional com complemento direto.
Torta de morango
Qual é o correto: Torta de morango ou torta de morangos? Já que para se fazer a torta usamos vários morangos. Muito obrigado.
Zoo
Pronuncia-se zuú [de zoo(lógico)] ou zoô? Obrigado.
Jogo do beto
Qual a origem da palavra beto?
Suceder-lhe
"Mourinho começa hoje nas Antas às 8 da manhã e Mário Reis sucede-o em Leiria". Está correcta (ou é admissível) a aplicação do reflexo "o"? O reflexo "lhe" seria o (ou o mais) correcto? Obrigado.
Génese do romantismo português
Poderiam dizer-me no que é que se baseia a experiência do exílio e a sensibilidade romântica?
Um boi pesa...
É certo dizer: Quantos quilos pesam um boi ou quantos quilos pesa um boi? A minha profissão é professora.
"Capability" = capacidade, aptidão
A palavra "Capabilidade" é exaustivamente usada para traduzir a palavra inglesa "Capability" e é encontrada em trabalhos científicos, textos da norma ISO 9000 e até em páginas do governo brasileiro. Afinal, com tanta gente culta usando esta palavra, eu posso considerar que ela existe, mesmo não aparecendo nos dicionários?
“Deprecar”
Em inglês técnico (sobretudo em normalização) usa-se "deprecated" para assinalar qualquer entidade que ainda se pode usar, mas cuja utilização se prevê vir a ser proibida no futuro. O Merriam-Webster define o verbo "to deprecate" como "to express disapproval of". Existe em português um verbo semelhante, com exactamente a mesma etimologia. É o verbo "deprecar" (pp "deprecado"), que o dicionário Porto Editora define como "pedir, rogar, suplicar". Será lícito usar a palavra portuguesa no sentido inglês do termo? Não é propriamente um neologismo, excepto no sentido.
