Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José A. Martins França 8K

Porque é que em português se diz Argélia (e Argel), quando nas outras línguas (excepto espanhol) de diz Algeria (Algerie, Algerien, ...), capital Alger?

Soraia Almeida Porto, Portugal 4K

Sou tradutora (com pouca experiência, confesso) e deparo-me, na agência italiana para a qual trabalho, com o facto de a maior parte das traduções destinadas ao mercado português serem feitas por colegas brasileiros. Perfeitamente conscientes desse facto, estes colegas escrevem com a grafia do português europeu mas utilizam, inevitavelmente, determinadas formas sintácticas e semânticas que traem, de imediato, as suas origens.

Li, com bastante interesse, algumas das respostas do Ciberdúvidas a respeito das diferenças linguísticas entre Portugal e Brasil e gostaria de deixar bem claro que não questiono minimamente o esforço que fazem no sentido de "atenuar as diferenças" e de "acentuar a concordância entre as duas normas". Muito pelo contrário. A vossa perspectiva obrigou-me a reconsiderar toda esta questão.

Como agir, porém, a nível prático? É justo que estes colegas continuem a entregar trabalhos onde é notória a influência do Português do Brasil, independentemente do esforço de uniformização que fazem? É errado que eu tente fazer ver à agência que esta deveria contactar um tradutor português sempre que determinado texto se destina a Portugal? Obrigada desde já pela ajuda e parabéns pelo vosso trabalho!

A. Santos ÁfricadoSul 2K

Gostaria que me informassem qual o termo correcto que descreva uma substância química própria para matar moluscos – moluscocida? Ou moluscida? Ou moluscicida?

Ana Shilreyde Brasil 2K

Por favor, estou precisando com a maior urgência da etimologia da palavra direito.

Karla Califfa Estudante de Engenharia Brasil 2K

Qual o antônimo de decadência?

Cris Portugal 25K

Qual a diferença do significado de palpação e apalpação?
No campo médico utiliza-se o termo palpação. Será incorrecto utilizar apalpação?

SR Lisboa, Portugal 6K

Recentemente ouvi, num programa de televisão, referindo-se o actor a outrém que "fulano é um ogre...", pronunciando "ógre". Não me soou bem, e creio que se deve dizer "ôgre". Qual é correcto?

Obrigado.

Francisco Finlândia 5K

Estimados amigos, aqui onde resido na Finlândia há um fruto alaranjado tipo baga que em Latim é: HIPPÓPHAË RHAMNOÍDES. Infelizmente não consegui encontrar a traducão deste excelente fruto para a língua portuguesa.
Ser-vos-ia possível através do termo latino tentar encontrá-lo na língua portuguesa? Ficar-vos-ia extremamente grato.

C. Mesquita Nova Iorque, EUA 7K

Gostaria de saber se a frase "O constante crescimento da empresa passa pela maquinização" está correcta?

Os meus agradecimentos.

Alina Ayumi Tsugawa Brasil 9K

Quais sao as figuras de linguagem do livro "Os Lusíadas"; exemplos de frases do livro.
Obrigada.