DÚVIDAS

«Ser claro que» ‘vs.’ «ser claro se»
O jornal Público de 05.04.2006 apresenta esta frase: «De acordo com a BBC, não era ainda claro se este processo vai decorrer em paralelo com o de Dujail [...] ou se apenas começará depois deste.» Não me parece legítimo que a expressão «ser claro» reja a conjunção «se» (quanto a mim, «que» seria mais adequada), mas não tenho a certeza de ser incorrecta esta construção. Agradeço, desde já, o vosso esclarecimento.
A tradução do inglês “sleet”
Como se diz “sleet” em português, que é a chuva acompanhada de neve? Não existe tradução? No Brasil nunca vi tal fenômeno da natureza, por predominarem os climas ameno e quente, mas em Portugal tampouco existe? O meu dicionário inglês-espanhol dá como tradução “aguanieves”, mas segundo o dicionário da Real Academia Espanhola (www.rae.es), “aguanieves” é uma espécie de ave; não tem, portanto, nada que ver com o que estou procurando. Não sei se ajuda, mas em japonês diz-se “mizore”, e em alemão, “Schneeregen”. Obrigado mais uma vez pela sua ajuda.
Sobre o neologismo mensalizar
Existe a palavra “mensualizar”, ou “mensualisar”? A maior parte das pessoas com quem trabalho utiliza esta expressão, mas eu acho que não existe!... Utilizam a palavra, para ter o significado «traduzir em mensalidades». Por exemplo, determinado produto ou serviço tem um preço de venda/compra. Há necessidade de traduzir esse valor em mensalidades? Podemos “mensualizar” esse valor («vender em prestações»)? É neste contexto que a palavra é utilizada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa