DÚVIDAS

O português de um blogue
Estou a fazer um trabalho sobre a blogosfera, onde diversos blogues referenciados são analisados, como que uma pequena amostra da mesma. Contudo, há um autor em particular que estou com uma certa dificuldade em perceber o alcance do português que emprega. Não é a questão de me soar a erudito. É a questão de, uma vez dissecadas as suas frases, parece-me ver erros de significado. Vou dar dois exemplos: «Esta troca entre o dar e o receber, entre o jogador e o videojogo, assenta num claro processo de negociação bidireccional constante e infinito ao longo da respectiva experiência de jogo.» «Negociação bidireccional constante e infinito»? No contexto da frase acima, o que é que isto quer dizer? «Para se criar uma leitura interessante, é necessário conjugar toda uma dimensão sintática e semântica assinalável através de uma contextualização que reflicta algum sentido de humor à mistura, sem ofensas nem critérios desajustados.» Faz sentido? Isto não é falar e não dizer nada? Peço desculpa por esta questão que imagino que possa ser considerada "estranha" por vós. Certamente terão mais com que se preocupar do que com questões do juvenil que ainda não aprendeu bem a sua língua-mãe. Ainda assim, fica aqui o meu pedido de esclarecimento. Desde já agradeço a vossa atenção.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa