Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Ordem dos constituintes
Maria José Machado Professora de Português Portugal 4K

Gostaria de saber qual a classe morfológica do primeiro «que»:
«Minha loucura, outros que me a tomem/ Com o que nela ia.»

Paulo Pereira Portugal 9K

Num desafio com um amigo de tentar descobrir o máximo número de hífens que poderia existir numa palavra, chegámos a "pré-abrir-se-me-vo-la-á".
O significado seria alguma coisa do género «a porta [la] será [se] aberta [abrir][á] antes do tempo [pré] a vós [vo] por meu desejo [me].
Depois tivemos algumas dúvidas... Para não complicar, pergunto só se essa palavra é possível.
Se não é, quais são os erros?
Obrigado!

Manuela Cunha Professora Porto, Portugal 4K

1. Na frase «a caneca de bronze foi a avó quem lha deu», qual é:
– a classificação das orações;
– a análise sintáctica das mesmas.

2. É correcto usar o pronome «que» em vez de «quem»?

Grata pelas ajudas.

Wiltrud Mihatsch Alemanha 6K

Bom ano novo!
Sou uma lingüista da Alemanha, e, trabalhando sobre o fenômeno da aproximação, surgiu-me a seguinte dúvida:

Os dicionários mencionam «espécie de» (por exemplo «uma espécie de seda») no sentido «alguma coisa parecida». A minha pergunta é: também é possível com os nomes seguintes, na língua familiar?

«uma sorte de seda»
«um tipo de seda»
«um gênero de seda»
«uma classe de seda»
«uma forma de seda/uma forma de tristeza»

José Azevedo e Menezes Portugal 4K

É vulgar falar-se em "convocar eleições" ou "convocar greves". Sendo convocar o mesmo que chamar, não se deveria antes dizer "convocar os cidadãos às eleições" ou "convocar os trabalhadores às greves"?

José Travassos Portugal 8K

Quando se insta alguém a fazer prova de algo é comum ouvir-se: «É necessário um documento em como não tem dívidas...» (por exemplo). É correcto? Não deveria dizer-se «... um documento em que (subentende-se: se declare que) não tem dívidas...»?

João P. Pimenta Portugal 84K

Na vossa página dizem: "Não hesite em nos enviar as suas perguntas."
Dizer: "Não hesite em enviar-nos as suas perguntas" não seria melhor português?

N. Coelho

Uma dúvida sobre o texto inicial do vosso sítio - sítio bastante interessante, diga-se de passagem.
Em vez de "Não hesite em nos enviar as suas perguntas" não seria preferível escrever "Não hesite em enviar-nos as suas perguntas"?