Praticante de kung fu/kung-fu
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Gostaria de saber qual a forma mais correcta de escrever: "kung-fu", ou "kung fu"? E como se chamam os praticantes desta arte marcial? "Kungfuistas"?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O campo semântico do vocábulo livro
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Podemos afirmar que uma das formas de elaborar um campo semântico é construí-lo a partir da relação de inclusão (holonímia/meronímia)? Por exemplo, se pedir a um aluno que construa um campo semântico do vocábulo livro, e se a outro pedir que a partir do holónimo livro me dê alguns merónimos, poderei obter exactamente as mesmas palavras, estando ambos correctos?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A palavra confete
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        A palavra confete é correcta? Se não, como se escreve a palavra?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Madrasto
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Existe na língua portuguesa a palavra "madrasto"?
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Principalmente
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Em Confidências do Itabirano, de Carlos Drummond de Andrade, começa-se assim:
«Alguns anos vivi em Itabira.
Principalmente nasci em Itabira.
Por isso sou triste, orgulhoso: de ferro. (...)»
Minha pergunta é: principalmente é advérbio de tempo, ou modo? Por quê? Grato.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            O regionalismo panchão (Macau)
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Aqui, em Macau, é largamente utilizado nos diários portugueses, revistas, sites institucionais, etc., bem como na expressão oral diária, um termo que me parece ser só daqui: panchão(ões). O termo é utilizado para designar "petardos" chineses. No interessante trabalho intitulado Glossário do Dialecto Macaense – notas linguísticas, etnográficas e folclóricas (Macau, Instituto Cultural de Macau, 1988), de Graciete Nogueira, o termo poderá ser um neologismo formado do termo chinês Bianpao, que em chinês designa um cartucho de pólvora, revestido por papel.
O termo entrou no "falar português" da comunidade portuguesa radicada em Macau, há já muitos anos, mas também é, pelo que sei, utilizado por portugueses em Portugal.
Nos dois novos dicionários da língua portuguesa consultados (Texto Editora e Porto Editora), continuo sem encontrar o referido termo.
A minha questão é: será "panchão" um termo "bastardo"? Por que razão este e outros (como é o caso do termo "taikonauta", do chinês "taikong" e grego "nauta" [mais recente, é verdade, mas criado em 1988!)] ainda não contemplam os dicionários de português recentemente actualizados?
Quais as razões que levam um dicionário a incluir apenas (se não estou em erro) termos originários do Brasil e dos países africanos de língua oficial portuguesa, quando a presença portuguesa na China durou cerca de 500 anos (um relação que originou também um vocabulário próprio)?
Finalmente, em relação ao termo "taikonauta", escreve-se com K ou com C ("taiconauta") como também já vi?
Muito obrigado pela atenção que esta dúvida mereceu da vossa parte!
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            Os naturais de Conímbriga e de Coimbra
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Qual o nome que se dá às pessoas que vivem em Conímbriga e em Coimbra?
Por exemplo: na América chamam-se Americanos.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            «Delegar responsabilidades»
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Vi escrito «delegar responsabilidades às instituições correspondentes», o que me parece incorrecto. Não será melhor «delegar responsabilidades nas instituições...»?
Agradeço o excelente serviço que têm prestado a quem se interessa por estas coisas do português.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A tradução de algumas onomatopeias do inglês
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Preciso de traduzir algumas onomatopeias do inglês, tais como: whizz, fizzle, whoosh, pop. Tem alguma sugestão? Ou sabe se existe alguma fonte que possa consultar?
Muito obrigado.
                                    
                                    
                                    
                                    
                                        
                                            A pronúncia de intersectar e interceptar
                                        
                                    
                                    
                                    
                                        Como é que se distinguem a nível de pronúncia e fonética as palavras intersectar e interceptar?
                                    
                                    
                                    
                                    