Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Classes de palavras
António André da Veiga Apolinário Reformado Lisboa, Portugal 3K

Tenho assistido nos últimos anos àquilo que parece ser um fenómeno quando se trata da tradução de conteúdos da língua inglesa para a língua portuguesa.

Por exemplo, em português dizemos primeiro um nome e depois colocamos um adjetivo: «bola pequena», «árvore grande», «carro bonito».

Numa das sessões de atualização dos números da pandemia, um dos oradores diz a certa altura da sua apresentação: «(...) perniciosos problemas (...)». Num painel publicitário na rua li a seguinte frase: «infinitas histórias». Estes termos se lidos em inglês fazem sentido, dado que nesta língua prevalece primeiro o adjetivo e depois o termo. Em português, não concordo.

Assim, esta mensagem serve também para colocar-vos uma questão simples: este fenómeno é legítimo, ou seja, é natural fazermos uma tradução grosseira da língua inglesa para a portuguesa sem olhar às nossas regras? Ou será que estou antiquado?

Muito obrigado pela atenção.

Paula Xavier Professora Figueira da Foz, Portugal 2K

Em «com animais que falam e têm sentimentos e comportamentos como os dos humanos», os é um pronome pessoal ou demonstrativo?

Aline Souza Servidor Público Brasilia, Brasil 5K

Qual é o certo: "quadros-resumo" ou "quadros-resumos"?

Obrigada.

Maria Cristina Neto Abrantes Alcobia Perry Tradutora Lisboa, Portugal 1K

No campo da informática em português, o termo "front-end" é deixado em inglês.

Como transpor então "micro front-end" para português?

Pode-se compor uma palavra com termos de línguas diferentes, ficando "microfront-end"? Não se tem de deixar a parte inglesa em itálico?

Muito obrigada pela vossa ajuda.

Patrícia Silva Assistente Administrativa Lisboa, Portugal 2K

Li vários dos vossos artigos sobre próclise e ênclise, mas continuo com uma dúvida: numa locução verbal com o verbo "ajudar" como auxiliar, é legítima a próclise ao verbo principal?

Por exemplo:«Descubra recursos que ajudam a se preparar para o que aí vem.»

Ou só é correta a ênclise ao verbo principal, i.e., «Descubra recursos que ajudam a preparar-se para o que aí vem»?

Muito obrigado desde já.

Pedro Silva Lavrador Seixal, Portugal 2K

Existe o verbo "coerctar", de coerciva, coercitiva, coerção, etc.?

No caso de não existir, há alguma alternativa suficientemente eficaz no sentido da "força", "objetividade" e "agilidade" do termo?

Agradeço a atenção.

Julian Alves Estudante Rio de Janeiro, Brasil 5K

Eu venho estudando a gramática italiana, e me deparei com o vocábulo italiano ovvero, «congiunzione disgiuntiva».

A respeito desse vocábulo italiano, o dicionário bilíngue Martins Fontes: Italiano–Português (São Paulo: 2012) apresenta como possíveis traduções: ou, «ou então».

Minha dúvida é esta: se pode usar a locução «ou então» no lugar da conjunção disjuntiva ou em qualquer oração?

Exemplos:

1. «Suas palavras podem ser sinceras ou (ou então) falsas.» (Dicionário: italiano–português, p.685)

2. «Ou (ou então) preste atenção, ou (ou então) saia.»

Caso contrário, como usar de modo certo «ou então»?

Em que situação usá-lo? Se não for pedir demais. Por favor, gostaria que explicasse de modo mais acurado.

Desde já, o meu muitíssimo obrigado.

Rafaela Santos Estudante Rio de Janeiro, Brasil 22K

O termo ainda é um advérbio utilizado para denotar tempo numa oração, como por exemplo: «Ele não voltou ainda.»

Entretanto, na oração «Ele cantou ainda melhor», o ainda exerce função de adjunto adverbial?

Agradeço desde já a atenção.

Jorge Gastão Estudante Lastro, Brasil 2K

«Pois que adianta querer ser isto tudo se eu me vejo como um incompleto íon!»

Sobre esta sentença, tenho três indagações:

1. Nesta sentença, a locução "pois que" equivale a que tipo de conjunção? Ou ainda: qual o valor conjuntivo do termo "pois que"?

2. Caberia também um sinal de interrogação ao final desta sentença?

3. Caberia uma vírgula após a palavra tudo?

Obrigado.

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 5K

A palavra bastante, além de poder classificar-se como adjetivo ou advérbio, pode aínda funcionar como pronome indefinido?

Obrigado.