Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
José Proença Aposentado Lisboa, Portugal 11K

Desejava saber se existe a palavra dessincronizado.

Luís Novais Médico Cascais, Portugal 4K

A forma "refractoviedade" é possível, no sentido de «refractária ao tratamento»?

José Ferreira Reformado Lisboa, Portugal 19K

«Modéstia à parte...»

Está correcto? Se não, como deve ser?

Grato.

João Castelo Tradutor Lisboa, Portugal 8K

Poderiam explicar-me que regra se aplica ao uso do determinante todo/toda antes e depois do nome? Quando se podem utilizar após o nome? Por exemplo, em «li todo o livro» ~ «li o livro todo», «conduzi toda a noite» ~ «conduzi a noite toda», há alguma estrutura que esteja mal? Há variação semântica? Há casos em que não se possa utilizar todo/toda após o nome?

Agradeço-vos, desde já, as vossas explicações.

Pedro Bessa Assessor de comunicação Porto, Portugal 7K

Fui confrontado, profissionalmente, com a necessidade de classificar os habitantes de uma aldeia na ilha da Madeira, de nome Gaula. Procurei esclarecer a sua designação, recorrendo a enciclopédias, dicionários e prontuários. Sem sucesso. Estive tentado a arriscar o nome "gaulanenses", "gauleanos" ou "gauleenses". Finalmente, encontrei várias referências escritas pelos próprios habitantes de Gaula, que se auto-intitulam "gauleses". Faz sentido esta designação?

Obrigado.

António Gil Engenheiro Lisboa, Portugal 13K

Como é que se escreve o plural de Fig.? Já tenho visto "Figs.", "Fig.s", e mesmo "Fig."

Maria de Fátima Simões Professora Porto, Portugal 7K

A frase «O estilo de Vieira, esse, é o Barroco» poder-se-á considerar ainda uma estrutura SVO, apesar do fenómeno de topicalização (focalização?) que encerra?

Obrigada!

Sérgio Sena Electricista Campo Grande, Brasil 3K

A palavra pastor pode ser dissociada da palavra líder?

Considerando o contexto bíblico, esse vocábulo é subordinado àquele?

Obrigado.

Roberto Monteiro de Lima Tradutor e revisor Araraquara, São Paulo, Brasil 3K

Escreve-se "filme-documentário", ou "filme documentário"?

Anabela Costa Tradutora Porto, Portugal 18K

Antes de mais, muito obrigada pelo vosso trabalho, que tanto me ajuda a fazer o meu!

A minha questão prende-se com a necessidade de utilização de aspas ou itálico com estrangeirismos, quando estes são nomes próprios. Aqui ficam alguns exemplos que me causam dúvida:

— A Grand-Place de Bruxelas, ou A "Grand-Place" de Bruxelas?

— O Schloss Hohenschwangau, ou O "Schloss Hohenschwangau"?

— De Stonehenge a Tower Bridge, ou De "Stonehenge" a "Tower Bridge"?

Já li vossa resposta à questão "Como grafar estrangeirismos?", mas não fiquei totalmente esclarecida.

Muito obrigada pela vossa atenção.