Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Alda Rocha Jornalista e revisora Carcavelos, Portugal 17K

Queria dar-vos conta do erro que se tornou cada vez mais frequente em Portugal e ao qual não ficaram imunes, na vossa abertura:

«Em Portugal, no passado dia 13 de Abril, a Associação de Professores de Português (APP), respondendo a um apelo dos deputados da Comissão de Educação e Ciência da Assembleia da República, apresentou publicamente uma proposta para aumentar "em" mais de 50 por cento o horário daquela disciplina entre o 5.º e o 9.º anos de escolaridade.»

Obrigada.

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 9K

Qual a função sintática do pronome se nas frases seguintes?

«O trem se movimentou com rapidez.»

«A menina se chamava Maria.»

«A situação se modificou num instante.»

«Ele se curou da gripe.»

«Ela se operou do apêndice.»

«O vaso se partiu em dois.»

«Luís se batizou aos dez anos.»

Obrigado.

Laurent Cruveillier Publicitário Lisboa, Portugal 13K

Qual deverá ser o género da palavra checklist quando usada numa frase em português? Faz-se "um" ou "uma" checklist?

Grato.

Leonel António Ramos Reformado Lisboa, Portugal 6K

«Está tudo bem, entre mim e ele.» — correcto

«Está tudo bem entre eu e ele.» — errado

Por que é que a 1.ª está certa e a 2.ª errada?

«Eu prefiro carne a peixe.» — correcto

«Eu prefiro carne, que peixe.» — errado

A mesma resposta, da 1.ª e da 2.ª frase.

Obrigado.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 6K

Em português, é lícito usar a palavra recorrência para se referir a cada uma daquelas festas e comemorações religiosas e cívicas que sempre se repetem a cada ano, tais como Natal, Ano Novo, Páscoa, Carnaval, 7 de Setembro (Independência do Brasil), Primeiro de Dezembro (Restauração da Independência, de Portugal), bem assim às antigas festas religiosas pagãs, como saturnais, mercurália, agonália, etc.?

Agradecidíssimo sempre e sempre.

Alexandra Calaça Estudante Aveiro, Portugal 16K

Diz-se mais "selvageria", ou "selvajaria"?

Obrigada.

Paulo Rogério Ferreira da Costa Estudante V. N. de Famalicão, Portugal 7K

Gostaria de ser esclarecido acerca de uma sigla/palavra. DVD é estrangeirismo, ou não? Já fiz várias pesquisas e tudo me indica que seja estrangeirismo, pois não consta no dicionário de português, mas sim no dicionário de inglês. Gostaria de saber a vossa opinião, fico grato pela atenção.

Obrigado.

Carlos Castro Engenheiro Coimbra, Portugal 6K

Gostaria de saber se, quando nos queremos referir a Saussure, devemos escrever "saussuriana", ou antes "saussureana". Do mesmo modo, devemos dizer "peirceana", ou "peirciana", quando nos reportamos a Charles Peirce? Tenho reparado que existem as duas formas de escrita; no entanto, qual será a correcta?

Muito obrigado pela resposta.

Marisol Pazos Psicóloga Rio de Janeiro, Brasil 92K

Seria um pleonasmo a utilização do termo "baixo-calão"? Aprendi no nível médio com um professor de português que não deveríamos usar o termo "baixo-calão" uma vez que calão já configura o nível menor do que se quer tratar. Deveríamos apenas usar calão. Ex.: «Ele utilizou palavras de calão para ofender aquele sujeito.»

Romeu Neves Programador Web Lisboa, Portugal 4K

Em inglês existe o verbo tantalise, de Tantalus, bem como os substantivos tantalisation e tantaliser (ou com zz pelos ss nos EUA), que segundo o Dictionary.com significa aproximadamente «atormentar com a visão de algo desejado mas inalcançável; provocar suscitando expectativas que são repetidamente desapontadas» (tradução minha).

De acordo com a Infopédia e a Wikipédia, Tântalo seria na mitologia grega o rei da Frígia, região do Noroeste da Ásia Menor, lançado ao Tártaro, o inferno grego, e condenado ao suplício da sede perpétua («suplício de Tântalo»: «sofrimento causado por coisa ardentemente desejada, e que parece prestes a obter-se, mas que escapa sempre»). Este castigo consistia na impossibilidade de Tântalo saciar a sua sede e a sua fome por as águas escoarem e os ramos das árvores de fruto se afastarem com o vento sempre que tentava chegar-lhes.

Pelo que pesquisei, em português dispomos apenas dos substantivos tântalo ou tantálio (elemento químico cujo nome tem a origem sobredita) e do adjectivo relacionado tantálico.

Posto isto, gostaria de saber a vossa opinião sobre a formação e utilização eventuais de "tantalizar", "tantalização", "tantalizador", "tantalizante" e "tantálico", ou outros, com o mesmo sentido que os falantes do inglês dão aos vocábulos equivalentes na sua língua.

Muito obrigado e as minhas perpétuas congratulações pelo vosso tão útil serviço.