Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Maria Ramos Desempregada Porto, Portugal 24K

Qual o substantivo comum dos adjectivos finas, pequenos, novo?

Sandra Pinho Professora Porto, Portugal 10K

O aumentativo e o diminutivo das palavras em alguns casos são muito controversos.

O que consideram correcto em relação a "palavrona" como aumentativo de palavra? Eu considero correcto "palavrão", mas fico em dúvida em relação à primeira.

Pepe Pereira Geólogo Recife, Brasil 15K

Gostaria, se possível fosse, de tirar uma dúvida sobre aportuguesamento de palavras anglo-saxônicas.

Estava escrevendo um texto em site de relacionamento pessoal e fui criticado por utilizar a palavra "góspeis" ao invés de gospel. No meu texto continha: «... as cantoras góspeis...»

A crítica dizia que eu não poderia utilizar a palavra no plural porque não era uma palavra portuguesa, porém inglesa. E, no inglês, os adjetivos não vão para o plural. Ficaria assim: «... the gospel singers...»

Fiz uma argumentação defendendo que havia utilizado a palavra aportuguesada. Daí, o meu crítico interlocutor disse que a palavra ainda não havia sido aportuguesada. Ao que repliquei-lhe que havia palavras que ainda não constavam nos dicionários, mas que podiam ser aportuguesadas. E que, como não havia achado uma palavra em português equivalente e propícia ao contexto do meu texto, havia recorrido ao aportuguesamento. Visto que a palavra evangélica — equivalente comum da palavra gospel — não me servia porque estava, na verdade, criticando as cantoras "góspeis". O "góspeis" seria, então, em tom de ironia. De fato, eu não considero tais cantoras como evangélicas.

Afinal de contas, quem está com a razão?

Aguardo a resposta.

Sónia Lucas Comunicadora Lisboa, Portugal 3K

Venho por este meio esclarecer a seguinte dúvida: ouço muitos colegas de trabalho proferirem o nome Inosat, como "S" de satélite. A minha dúvida reside na fonética. Como o "S" está entre vogais, a fonética não é com o som de "Z"? Gostaria muito de obter a vossa ajuda.

Muito obrigada.

Isabel Costa Estudante Santo Tirso, Portugal 7K

Enquanto estudante de tradução, gostaria de saber se a expressão «estou barado!» é já aceite na escrita portuguesa, ou se permanece ainda uma marca do discurso oral.

Maria Gonçalves Jornalista Lisboa, Portugal 11K

«A criança obcecada por se tornar uma mulher», ou «Obcecada com a ideia de se tornar uma mulher»? (Esta está OK, certo?)

Obrigada.

João Bóia Bancário Odivelas, Portugal 14K

Qual é o significado da palavra borralheira, presente na expressão «gata borralheira»? Estas palavras juntas têm um significado diferente de cada uma delas em separado?

Cristina Brandão Tradutora Génova, Itália 5K

Gostaria que me elucidassem sobre o que significa «O grande chicote no Luna-Parque». Penso que sejam os carros de choque, mas não estou certa.

Li um texto de Mário Henrique Leiria e ficou-me esta dúvida.

Muito obrigada pela colaboração.

Cátia Mogo Estudante Lisboa, Portugal 49K

Diz-se «trabalhar sob pressão», ou «trabalhar sobre pressão»?

Teresa Borges Tradutora Bruxelas, Bélgica 6K

Trabalho muito em questões relacionadas com desenvolvimento regional e até agora sempre vi oposto ao conceito de centralidade e interioridade o termo perifericidade. Ora qual não foi o meu espanto quando hoje deparei com documentos de fontes aparentemente fidedignas (oficiais) que falam em "pericidade"... Quererão esclarecer-me?