Tenho dúvidas que não consegui resolver em livros que tenho. São elas:
1— Qual o adjetivo pátrio referente à cidade de Miravânia?
2— Qual o plural das palavras plano de aula e roteiro de aula?
Desde já agradeço!
"Media" e "meios de comunicação" têm o mesmo significado? Será um dos termos mais (ou menos) abrangente do que o outro?
Penso que esta dúvida que apresento já terá cruzado as mentes de muito boa gente e foi com alguma surpresa que não a vi aqui exposta no Ciberdúvidas (apesar de existir aqui o esclarecimento de uma dúvida a propósito do vocábulo bretão).
Vi-me recentemente confrontado com uma tradução sobre a história da Grã-Bretanha em que os termos "Britain" e "Great-Britain" são usados para referir coisas distintas.
Devo dizer que me debrucei um pouco sobre o assunto, mediante o pouco tempo que tinha à disposição para entregar o trabalho, e penso que o resultado, longe de estar mau, não me deixou totalmente esclarecido e/ou convencido.
Gostaria de ouvir algum dos ilustres consultores deste belo serviço de utilidade pública a pronunciar-se sobre este assunto.
"Britania", "Britain" e "Great-Britain" — quais as respectivas traduções para o português e o seu enquadramento histórico? E qual a distinção que há a fazer entre estas e a Bretanha (francesa)?
Agradeço desde já toda e qualquer atenção dispensada a esta minha questão.
Continuação do bom trabalho.
Qual a origem da palavra brevê, que significa «licença para pilotar aviões»?
É correto utilizar a expressão «centros geográficos» ao se referir às diversas regiões do país, ou não se pode empregá-la no plural sob o argumento de que centro no sentido geográfico é único?
Escreve-se na Nova Gramática de Português Contemporâneo que Espanha, França, Itália e Inglaterra, precedidos de preposição, são usados muitas vezes sem artigo. Qual é o factor decisivo no uso do artigo com estes países? Será mais elegante dizer «Estive em Espanha» do que «Estive na Espanha»? Como é que devo interpretar então a diferença entre as duas expressões?
E por exemplo encontrei as seguintes expressões: «Turismo na Espanha» e «Turismo da Espanha» (na Wikipédia...).
Quando, então, ouvirei «na Espanha» e quando «em Espanha»? «Na Inglaterra» e «em Inglaterra»? «Na Itália» e «em Itália»? «Na França» e «em França»?
A vila que se chama Burgau no Algarve é utilizada com artigo agora, mas antes não o era. Porquê esta mudança?
E diz-se «na Ponta Delgada» ou «em Ponta Delgada»?
Nos Açores há uma cidade chamada «a Lagoa», mas antes usava-se sem o artigo. Porque é que agora se usa com o artigo?
Muito obrigada.
Queria saber qual é o significado do «bem andou» no seguinte contexto:
«Bem andou o acórdão recorrido em reconhecer à recorrente contenciosa o direito aos juros de mora.»
Quais são as diferenças entre estruturalismo, gestaltismo, behaviorismo e psicanálise?
Os adjectivos desumano e inumano são sinónimos? Podem ser utilizados no mesmo contexto (p. ex., «a violência doméstica é um comportamento inumano/desumano» e «um monstro é um ser desumano/inumano»)?
Obrigada.
Gostaria de saber se o verbo apreender pode ser usado com relação a pessoas, como sinónimo de prender. Tenho visto este uso algumas vezes em jornais e causa-me um certo estranhamento.
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações