Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Uso e norma
Márcio Pereira Engenheiro Tondela, Portugal 3K

Vivo numa vila do concelho de Tondela, distrito de Viseu, chamada Lajeosa do Dão.

Gostaria de saber a proveniência do nome Lajeosa e se se escreve com um j, com um g, ou pode ser com os dois ("Lageosa").

Obrigado.

Daniel Dimas Pelição Funcionário público Bauru, Brasil 11K

Lance é oferta de preço em leilão?

Lanço também é jogada? Por exemplo, no jogo houve vários lanços espetaculares.

É «de um lance», ou «de um lanço», que significa «de uma vez»?

É «a poucos lances», ou «a poucos lanços», que significa «a pouca distância»?

Ana Moreira Professora Coimbra, Portugal 19K

Na frase «Diz-se que vai chover», o sujeito é nulo indeterminado?

Henrique Oliveira Proje{#c|}tista Linda-a-Velha, Portugal 3K

Qual o termo correcto para designar os detectores portáteis de gases tóxicos, explosivos ou oxigénio: "explosímetro", ou "explosivímetro"?

Obrigado e continuação do excelente trabalho.

Paula Almeida Escriturária Aveiro, Portugal 8K

Gostaria de saber se é correcto utilizar como fecho de uma carta comercial ou de um e-mail a expressão «Sem mais assunto em mente, subscrevo-me...».

Vera Lúcia Casanova Queiroga Menezes Alves Demmler Tradutora Copenhaga, Dinamarca 8K

Gostava de saber como é que se chama ao povo do estado de Nevada, nos Estados Unidos da América, se é que há um tal nome para designar esse povo norte-americano, tal como chamamos texanos ao povo do estado do Texas e nova-iorquinos ao povo da cidade de Nova Iorque.

É que estou a traduzir algo e de repente deparei-me com esta dúvida.

Muito obrigada pela vossa preciosa ajuda.

Adriana da Mota Leal Monitora Miravânia, Brasil 6K

Tenho dúvidas que não consegui resolver em livros que tenho. São elas:

1— Qual o adjetivo pátrio referente à cidade de Miravânia?

2— Qual o plural das palavras plano de aula e roteiro de aula?

Desde já agradeço!

Leonor Barata Docente Lisboa, Portugal 33K

"Media" e "meios de comunicação" têm o mesmo significado? Será um dos termos mais (ou menos) abrangente do que o outro?

António Madeira Tradutor Leiria, Portugal 4K

Penso que esta dúvida que apresento já terá cruzado as mentes de muito boa gente e foi com alguma surpresa que não a vi aqui exposta no Ciberdúvidas (apesar de existir aqui o esclarecimento de uma dúvida a propósito do vocábulo bretão).

Vi-me recentemente confrontado com uma tradução sobre a história da Grã-Bretanha em que os termos "Britain" e "Great-Britain" são usados para referir coisas distintas.

Devo dizer que me debrucei um pouco sobre o assunto, mediante o pouco tempo que tinha à disposição para entregar o trabalho, e penso que o resultado, longe de estar mau, não me deixou totalmente esclarecido e/ou convencido.

Gostaria de ouvir algum dos ilustres consultores deste belo serviço de utilidade pública a pronunciar-se sobre este assunto.

"Britania", "Britain" e "Great-Britain" — quais as respectivas traduções para o português e o seu enquadramento histórico? E qual a distinção que há a fazer entre estas e a Bretanha (francesa)?

Agradeço desde já toda e qualquer atenção dispensada a esta minha questão.

Continuação do bom trabalho.

Ernesto Freixosa Comércio exterior São Paulo, Brasil 7K

Qual a origem da palavra brevê, que significa «licença para pilotar aviões»?