DÚVIDAS

Acerca de confitado («pato confitado», culinária)
Aquando de uma pesquisa através de um motor de busca da Internet, relativamente à expressão utilizada na área da culinária, encontrei a seguinte expressão nas páginas de Portugal: «pato confitado». Como conheço bem a cozinha francesa, associei de imediato esta expressão a uma receita tipicamente francesa chamada "confit de canard", que consiste num prato onde a carne de aves, neste caso de pato, é cozida e conservada na própria gordura. A minha questão recai sobre a utilização do adjetivo "confitado", este termo é utilizado com frequência em receitas, mas não se encontra em nenhum dicionário ou glossário da área. Podemos utilizar este termo como o equivalente português do termo confit em francês, uma vez que este acabou por ser adotado e amplamente utilizado neste domínio? Gostaria de receber o vosso parecer relativamente a esta questão. Desde já, obrigada.
Sobre os nomes próprios Fernando e Ferdinando
O arquiduque austríaco Franz Ferdinand, assassinado em Saraievo em 28 de junho de 1914, fato este que foi o estopim para o início da Primeira Guerra Mundial, tem o seu nome, que é alemão, aportuguesado no Brasil como Francisco Ferdinando, única forma em uso entre nós, brasileiros. O nome foi aportuguesado ou acastelhanado, já que em português Ferdinand é Fernando, e não "Ferdinando", que é o prenome espanhol correspondente tanto ao nosso como ao alemão. Diante destes fatos, suspeito que estamos perante um pseudoaportuguesamento, pois a forma usada no Brasil deveria ser "Francisco Fernando", esta, sim, legitimamente portuguesa. Qual é a usada em Portugal? Os preciosos comentários do Ciberdúvidas, por favor. Muito obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa