Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Gonçalo Saraiva Estudante/consultor Lisboa, Portugal 5K

Tenho uma dúvida relativamente a questões de impropriedade vocabular na seguinte frase:

«As gotas de água precipitavam-se com violência, ameaçando subjugar a solidez e a densidade da cerâmica dos telhados, do cimento das paredes, do vidro das janelas com a doçura e leveza naturais da própria água.»

O verbo subjugar pode ser utilizado neste contexto?

Waldyr Mattos Aposentado Araruama, Brasil 7K

Presido uma associação e tenho conhecimento de que a esposa de um dos sócios, já falecida, foi a mentora de nossa sociedade. Gostaria de homenageá-la com o título de patronesse. Isto é correto?

Tomás Santos Estudante Porto, Portugal 10K

Antes de mais, agradeço a atenção e a existência deste espaço de ajuda aos falantes da língua portuguesa.

A minha questão está relacionada com a conjugação pronominal, principalmente nas frases interrogativas. Que regras se aplicam para este tipo de frases?

Por exemplo, diz-se «Podia nos dar isso?», ou «Podia dar-nos isso?»? E diz-se «Podia no-lo dar?»?

Paulo Fonseca Eletricista Vila Nova de Gaia, Portugal 17K

Na frase «O sorriso da Menina iluminou-se», qual é o sujeito e qual é o grupo nominal?

Eu creio que o sujeito é «o sorriso», e o grupo nominal, «a menina», mas posso estar enganado. O que fazer para distinguir um do outro?

Manuela Cunha Professora Braga, Portugal 20K

Na frase «O João aumentará as despesas, nas próximas décadas», dever-se-á classificar décadas como numeral?

Raul Alvito Reformado Amadora, Portugal 6K

Qual a origem da palavra alimar, peixe alimado?

Deve ser árabe, mas não sei os pormenores.

Pedro Costa Estudante Porto, Portugal 6K

Não estou a conseguir identificar as figuras de estilo nas seguintes frases:

1. «O Jacinto depois vai encontrar uma criatura apenas humana, e tem um desapontamento tremendo!» (Penso que é uma prolepse.)

2. «Com efeito, era grande e forte a Joaninha. Mas a fotografia datava do seu tempo viço rústico, quando ela era apenas uma bela, forte e sã planta da serra.» (Estou na dúvida entre a metáfora, personificação e adjectivação.)

3. «A estrada não tinha sombras, mas o sol descia muito de leve, e roçava com uma carícia quase alada.»

4. «Os nossos cavalos caminhavam num passo pensativo, gozando também a paz da manhã adorável.»

5. «Hem? Fresquinho, leve, aromático, alegrador, todo alma!»

6. «Mão real, mão de dar, mão de quem vem de cima, mão já rara!»

Ana Silveira Professora Lisboa, Portugal 10K

Num manual de apoio à disciplina de Português, encontrei o exercício que passo a transcrever:

«Ler um autor é criar um novo texto, saído do que lemos, através de uma leitura original, valorativa deste ou daquele aspeto que nos encontra ou nos agride, semelhante ou diferente de nós, da nossa maneira de ser e de estar, das nossas inquietações e aspirações, usufruindo do Escritor, das múltiplas vias, por ventura nem sempre conscientes, que nos franqueia das sugestões, da riqueza imaginativa, da sua capacidade de observar e interpretar o mundo e os outros. (…)»

Em «que nos franqueia», o antecedente do pronome que é...

a) (d)o Escritor.

b) conscientes.

c) (d)as múltiplas vias.

d) nossas inquietações e aspirações.

Gostaria de saber se a resposta correta é «d(o) Escritor» ou «(d)as múltiplas vias», sendo que, neste caso, há um erro de concordância verbal.

Gil Henriques Estudante (Biologia) Amadora, Portugal 75K

Tenho algumas questões a respeito do correto uso de algumas palavras próprias da minha área de estudo, a biologia.

A forma mais adequada, em português europeu, é glicose, ou glucose?

Sempre pensei que glucose fosse a forma inglesa, e glicose, a forma portuguesa, mas muitos professores meus parecem preferir glucose (embora aparentemente usem /i/ em formas derivadas, como glicólise).

Duly Figueiredo Tradutora e intérprete Praia, Cabo Verde 8K

Tenho ouvido empregar a expressão «Estado ribeirinho», para países com litoral, e «populações ribeirinhas», para populações que vivem perto da costa. Penso que ribeirinho/as só se aplica quando se trata de rios, ribeiros ou lagos (contrariamente ao que acontece em francês com riverain). Contudo, não tenho a certeza e agradecia que me esclarecessem.