O novo filme do realizador David Cronenberg tem o título internacional Cosmopolis, palavra que aparentemente não encontra referente directo em português. A edição portuguesa do romance de Don DeLillo (que deu origem ao filme), publicada pela Relógio d’Água, optou por Cosmópolis, mas, quer no Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora quer no dicionário online da Priberam, não encontro qualquer referência à palavra (com ou sem acento).
Qual a forma correcta de a escrever?
Qual é a forma correta? Clarice, ou Clarisse? Ou são ambas possíveis?
As seguintes palavras – tríodo e tríduo – são palavras parónimas?
Na frase «Eles tinham-lhe caído e tinha outros novos», a palavra outros é um pronome demonstrativo?
Eu gostaria de saber qual a diferença destas frases.
«Eu estava vestindo.»
«Eu estava vestida.»
Na primeira frase usamos o particípio e na segunda presente contínuo. Como explicaria para um aluno a ideia de passado?
Durante uma aula de língua portuguesa, uma aluna questionou-me sobre a existência de construção fraseática em vez de construção sintática. Por isso, gostaria de ter uma opinião vossa, pois fiz algumas pesquisas e não encontrei a expressão.
Pelo novo acordo ortográfico, as palavras hidrópsia e oligoâmnios passam a hidropesia e oligâmnios, ou têm dupla grafia?
No comentário abaixo que circula pela Internet aparece a palavra mendicar que parece não existir na língua portuguesa. Solicita-se a vossa opinião sobre o assunto.
[Nota: por razões de economia de espaço, o texto apresentado pelo consulente foi reduzido à dimensão necessária para a compreensão da dúvida apresentada.]
«Existe a palavra presidenta? Que tal colocarmos um basta no assunto? No português existem os particípios activos como derivativos verbais. Por exemplo: o particípio activo do verbo atacar é atacante, de pedir é pedinte, o de cantar é cantante, o de existir é existente, o de mendicar é mendicante... Qual é o particípio activo do verbo ser? O particípio activo do verbo ser é ente. Aquele que é: o ente. Aquele que tem entidade.»
«Andar no(s) trinque(s)» significa andar bem aperaltado, bem vestido, ou andar bem-comportado?
Gostaria de saber qual a origem da tão comum expressão popular «mandar/atirar postas de pescada», no sentido de «mandar bitaites».
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações