no Memorial do Convento de José Saramago
A expressão «palmo a palmo»
no Memorial do Convento de José Saramago
no Memorial do Convento de José Saramago
Estou aqui a estudar o Memorial do Convento [de José Saramago] e deparei-me com a expressão «porque pagamos com língua de palmo e a vida palmo a palmo».
Alguém poderia ter a gentileza de me ajudar a descodificar tais palavras?
Água e aquático
Gostaria de saber se a palavra aquático pertence à família de palavras de água. Se sim, qual o processo de formação?
Obrigada.
Os sufixos -ita e -ite no Brasil e em Portugal
Gostaria de saber se o uso das terminações -ita em Portugal e -ite no Brasil em palavras como malaquita/malaquite é uma regra consistente. Por exemplo, se vejo um mineral referido apenas como caulinita sem referência ao termo caulinite, posso ainda assim deduzir que no Brasil o termo correto seria caulinite, ou trata-se de uma prática casuísta, em que cada termo terá uma terminação (malaquite, mas caulinita, por exemplo)?
Muito obrigado.
O nome próprio Lais (ou Laís)
Gostaria que me esclarecessem como se pronuncia o nome Lais. É de ressalvar que em Portugal o nome não apresenta qualquer acento (grave ou agudo, a letra i é simples).
Obrigada.
Os usos da barra oblíqua e da barra invertida
Qual a diferença entre \ e /?
Os pronomes relativos o que e que em orações relativas apositivas
«Imaginemos, não o diálogo, que esse já aí ficou, mas os homens que o sustentaram, estão ali frente a frente como se se pudessem ver, que neste caso nem é impossível, basta que a memória de cada um deles faça emergir da deslumbrante brancura do mundo a boca que está articulando as palavras,...» José Saramago, Ensaio sobre a Cegueira, pág. 180
Gostaria muito que me dissessem se o que da proposição «que neste caso nem é impossível» no texto de Saramago faz parte da locução o que, e ipso facto, equivale a isto, e essa mesma construção poderia ser vista como relativa apositiva, ou, se se trata de um que causal segundo pensa o gramático brasileiro Napoleão Mendes de Almeida.
Agradeço-vos, desde já, não só a minha resposta mas também o vosso trabalho monumental.
Muito obrigada!
A origem da palavra cravo (flor)
Gostava de saber qual é a origem da palavra cravo (flor).
Muito obrigada pela vossa atenção.
O vosso trabalho é fantástico!
O verbo experimentar seguido de infinitivo
(«experimentar fazer»)
(«experimentar fazer»)
Qual das seguintes frases está correta segundo o português europeu padrão?
«Eu hei-de experimentar a comprar pão daquele.»
«Eu hei-de experimentar comprar pão daquele.»
Tratar-se-á do mesmo fenómeno que ocorre com a preposição a antes do infinitivo como em:
«A continuar este trabalho, vou conseguir ganhar mais.»
E já agora qual o nome para estes fenómenos? Trata-se do gerúndio com a mais verbo no infinitivo?
Obrigado!
A regência do verbo reclamar
numa interrogativa indireta
numa interrogativa indireta
«Depois quero ver se vão reclamar do quê...»
Esta frase está gramaticalmente correcta?
Obrigado.
Press release = comunicado de imprensa
A expressão inglesa "press release" equivale ao português «comunicado de imprensa» ou «comunicado à imprensa». O que é mais correto: "comunicado de" ou "comunicado à"?
