Utiliza-se muitas vezes a palavra alternativa para designar "(a) outra possibilidade": por exemplo, "em alternativa a esta solução". Isto está certo? A "outra possibilidade" não é antes um dos termos de uma (prévia) alternativa?
Apesar dos vários esclarecimentos relativos ao hífen, persiste da minha parte a seguinte dúvida: na frase "tendo-se averiguado da exactidão do conhecimento dos preços pelos clientes, concluiu-se que, de facto, x% dos que afirmaram conhecer os referidos preços, conheciam-nos efectivamente". Não estará correcto (e senão está porquê. Tem alguma coisa a ver com o plural?), escrever conheciam-os em vez de conheciam-nos?
Recentemente, numa alegre conversa, surgiu uma discussão acerca da diferença entre eficácia e eficiência. Posteriormente consultei este sítio para tirar dúvidas, mas não fiquei satisfeito. Em minha opinião, ser eficaz implica concretizar um objectivo, independentemente dos meios usados, enquanto ser eficiente é alcançar o mesmo objectivo, mas com menos meios, ou com os mesmos meios fazer mais. Resumindo, ser eficiente implica ser eficaz, no entanto o contrário não é necessariamente verdade. Posso ser eficaz sem ser eficiente.
Aguardo esclarecimentos.
Os dicionários de uso mais corrente não contemplam a forma verbal que traduz a acção de vandalismo, praticada por vândalos, sendo estes termos, não obstante, reconhecidos. É legítimo o uso do verbo?
"O director é eleito de entre os professores disponíveis".
É correcto dizer-se "de entre"? "Entre" não seria suficiente para exprimir a ideia em questão?
No contexto da inteligência artificial, existe um ramo de «estudo» que é referido na terminologia inglesa como «extended logic».
Em Portugal adoptou-se o nome «lógica estendida», mas não seria mais adequado o nome «lógica extendida»?
No "Diário de Notícias" do dia 13 de Março de 1998, encontrei na primeira página as seguintes palavras que não encontro em dicionário.
- despesismo
- desorçamentação
Será que existem estes termos?
Suspeito pelo sentido o que se pretendia dizer mas se não existem formalmente é pratica desaconselhada num país ainda com tanta necessidade de educação da língua.
Qual a palavra portuguesa para «scalability»?
Em informática, nomeadamente em programação orientada por objectos, designa-se em inglês por "container" uma classe de objectos destinados a conter objectos de outras classes. Entenda-se "classe" como um tipo de objectos.
Será aceitável a tradução de "container" para "contentor", resultando por exemplo "classe contentora", "objecto contentor"...?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações