A dificuldade de popularizar pajem em vez de "pager" não será apenas linguística, mas, sobretudo, empresarial. Os operadores deste ramo das telecomunicações investiram na criação de notoriedade, em Portugal, de uma palavra inglesa com projecção internacional. Só eles sabem se é pertinente novo investimento, agora numa palavra portuguesa. Esta, na perspectiva de tais empresas, poderia ter o mérito de criar maior afectividade entre as camadas sociais – portuguesas – que pretendem fidelizar. Deixamos aqui, pois, duas traduções possíveis de "pager": pajem e mensageiro electrónico.