Quero a definição com exemplos das seis funções da linguagem, para um trabalho de aula a nível de segundo grau.
Há uma dúvida que há muito não consigo ver esclarecida. Trata-se do problema da hifenização e acentuação das palavras compostas com o elemento «sócio-». No Prontuário Ortográfico de M. Parreira e J. M. de Castro Pinto, das Edições Asa (6.ª ed.), na p. 114, vêm vários exemplos de «palavras compostas por elementos de natureza adjectival terminados em o», como afro, agro, euro, etc., cuja regra é utilizar sempre o hífen: afro-europeu, agro-pecuário.
Pareceria que o «sócio-» se encaixaria nesta categoria. No entanto, muitas vezes vi já escritas as palavras «sociocultural» ou «sociolinguística», inclusivamente no próprio dicionário Aurélio, onde aparecem as formas «sociolinguística/o» e «sóciopolítico» (note-se a divergência quanto à acentuação).
A minha dúvida é portanto quer em relação ao emprego do hífen, quer em relação à acentuação do elemento «sócio-»:
sócio-cultural, sóciocultural ou sociocultural?
Sócio-simbólico, etc.?
Obrigada, desde já, pelo esclarecimento que me puderem prestar.
Estará correcto, como penso que está, escrever "XX Conferência", ou deverá escrever-se "XXIIª Conferência" à semelhança do que vejo escreverem os ingleses "XXth Conference", os franceses "XXème Conference" ou ainda em Espanha "XXª Conferencia"?
O termo canópia tem vindo a generalizar-se mas não consta dos dicionários de Língua Portuguesa a que temos tipo acesso. Surge nomeadamente em engenharia (canópia do motor), em arquitectura (a canópia invertida da Praça do Pavilhão de Portugal na Expo'98), em parapente (as asas têm forma de canópia).
Aparece no Dic. de Inglês como "canopy" e é traduzido por baldaquino, pália, cobertura, abóbada, etc. Pretende-se saber:
- pode aplicar-se o termo em português?
- qual é a origem de tal palavra?
Já agora coloco a mesma questão para parapente (como se diz em Portugal) ou paraglider (como se diz no Brasil).
Digam-me, por favor, qual é o radical do verbo dar.
Obrigado.
"Soldado de pré" = soldado que não é pago em sal, mas em pré. O que é o pré?
Cabo=capo=chefe?
Furriel = cabo sem servidão com carta de alforria?
Sargento = "serre-gents" = amparar lateralmente os soldados compelidos para não os deixar fugir?
Alferes = Alfieri = porta bandeira árabe?
Tenente = Lugar-tenente = capitão subalterno?
Capitão = Capitone dei capi = porquê chefe dos cabos e não dos sargentos?
Major = 1.º posto de oficial superior = o maior dos capitães. Aqui fica o vernáculo castrense "Deus nos livre das putas velhas e dos majores novos"?
Tenente-Coronel = Coronel com menos vencimento, ou o factotum do coronel? Coronel?
Brigadeiro = Oficial general que comanda uma Brigada que como não existe é o factotum do General ou Geral dos Exércitos?
Começo por perguntar se consideram as palavras "cesta" e "sexta"(-feira) homófonas?
Eu não tenho qualquer dúvida de que o som é totalmente distinto, apesar de haver regiões do país onde são ditas da mesma forma.
No entanto, JCB, ao esclarecer a correcta pronunciação de intoxicação, cita o "Tratado de Ortografia" de Rebelo Gonçalves, onde li que, na palavra contexto, o x se lia como s. Na minha não fundamentada opinião tem valor de is, mas é provável que seja influenciada pelo meu local de nascimento, onde é inequivocamente "teisto".
Aceitam como correcta esta versão de Rebelo Gonçalves?
Obrigada.
O que quer dizer diáspora?
Qual a sua origem?
Obrigada.
"Ela quer o livro". Qual é o pronome complemento directo correcto - qué-lo? quere-o?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações