DÚVIDAS

Concordância verbal, outra vez
Navegando na Internet, encontrei sua home page. Sou formada em Letras e exerço a profissão de Taquígrafa Judiciária. Estou acessando de Florianópolis, local onde resido. Tenho dúvida com referência a uma das questões da prova de Português de um concurso público que fiz há poucos dias em Porto Alegre. Para melhor compreensão, transcreverei a questão. "A frase que contém uma forma verbal incorreta é: (A) Muitos fatores têm intervido sobre sua decisão; parece, entretanto, que nem todos advêm das condições familiares em que se encontra. (B) Há quem afirme que não se remedeiam com paliativos ações de tal natureza, embora não concordemos totalmente com essa idéia. (C) Se os presentes convierem em relação à argumentação feita, talvez não haja maiores problemas para a aprovação do nosso projeto. (D) Caso eles adiram sem restrições à proposta apresentada, e se não sobrevierem fatores intervenientes, as novas regras já estarão sendo aplicadas no próximo mês. (E) Acautela-te, pois nossos desafetos esperam que consumemos os atos a que referimos." A dúvida surgiu a partir do enunciado da questão que exige somente "uma" forma verbal incorreta. O gabarito dessa questão diz que a resposta certa é a letra (A), com o que concordei somente em relação à palavra "intervido", pois está errada, no caso seria "intervindo". Mas, e em relação à concordância de "em que se encontra"? Como não sei a que contexto o período se refere, o certo seria "em que se encontram"? Se o certo é "em que se encontram", o enunciado da questão não estaria induzindo a erro, já que não seria "uma" forma verbal incorreta, mas sim "duas" formas verbais incorretas? Obrigada.
Mastaba
Numa tradução portuguesa de um álbum de banda desenhada muito conhecido ("O segredo da grande pirâmide", de E. P. Jacob), encontro com frequência o substantivo "mastaba" traduzido como um substantivo masculino (o mastaba). Sendo certo que substantivos terminados em "a" são quase sempre femininos (a única excepção de que me recordo é a medida de peso "grama"), pergunto-me se aquela tradução estará correcta. Qual o Vosso parecer?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa