Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Anushka 3K

Gostaria de saber a origem da palavra/expressão "filipina": quando, por exemplo, ao comer uma tangerina, encontramos um gomo muito pequeno colado a um gomo maior, diz-se que é uma filipina. Fazemos então filipina com alguém, e, no dia seguinte, a primeira pessoa a dizer "filipina" à outra ganha uma prenda.

No Dicionário da Academia vem "origem obscura". Será que alguém sabe a origem?

Obrigada.

Simone Portela Brasil 2K

Sou Simone, brasiliense, casada com um Francês e estou grávida de uma menina, e como sempre temos aquela preocupação com o nome dos filhos. Meu esposo gosta do nome Moema e eu até que gosto também, mas não sei seu significado. Gostaria de uma orientação, onde posso encontrar o significado deste nome.

Grata pela atenção.

Margarida Robalo Portugal 4K

Gostaria de saber se em português correcto é aceite a palavra 'têmpora' (tanto no dicionário da Porto Editora como no Universal da Língua Portuguesa figura apenas a palavra 'têmporas'), como, por ex., na seguinte frase "ele fez-lhe uma festa na têmpora".

Seria mais correcto "ele fez-lhe uma festa nas têmporas?"

Muito obrigada.

Pedro Valadas Portugal 5K

Como se empregaria a passiva numa frase como:
"O João gosta da maçã."
”A maçã é gostada pelo João" parece-me "ligeiramente" forçado.

Rogério Mendes Ribeiro Analista de Sistemas Brasil 5K

Qual a flexão correta do verbo ir nestas frases?
É possível que quarta-feira nós (verbo ir) viajar.
Pode ser que na quarta-feria nós (verbo ir) viajar.

Francisco Finlândia 18K

Li que as seguintes vogais formam sons diferentes, incluindo os sons tónicos e átonos. Aqui vão:
A:
página
altivo
papá
ama
antigo
ânfora
E:
véspera
notável
pêra
nave
vento
véspera
I:
tímido
pálido
funil?
simpático
zinco
O:
avó
futebol
avô
ontologia
ditongo
U:
último
mulato
cúmplice
umbigo
Semivogais:
pai
pau
pão
pães
O que perfaz um total de 29 ou 30 sons dependendo se o "I" em "funil" ficaria nesta classificacão ou não.
Se a língua portuguesa tem assim tantos sons vocais, porque é que não são aceites nas nossas gramáticas, uma vez que o máximo de vogais diferentes que consigo encontrar na mesma gramática são 16.
Há línguas que, ao menor timbre vocal, o som é reconhecido diferente. Parece que na língua portuguesa não há interesse para essas diferenças. Porque será?
Obrigado.

J. Martins Portugal 21K

Em resposta anterior relativamente aos termos a usar (gelataria ou geladaria) C.M. referiu que em Portugal se usa "geladaria". No dicionário "on line" Porto Editora encontrei ambos os termos, mas no Universal e no Michaelis (brasileiro) não encontrei nenhum. No meu prontuário (editorial Notícias) também não encontrei nenhum destes termos.

Há dezenas de anos que uso e vejo usar o termo "gelataria", pelo que não compreendo como é possível os referidos dicionários não o apresentarem.
Já agora gostava que me indicassem outros dicionários disponíveis "on line".

A. M. S. Figueiredo e Mello Portugal 8K

Será cisma uma doença? Ou antes um estado?
Doente de cisma é doente com doença de cisma?

Assim como doente com gripe, doente com asma, etc.

Sempre ouvi dizer "doente cisma", isto é, "doente cismático".

Dória Costa Portugal 9K

No nosso meio técnico tem sido utilizado o termo "furação" para o acto de furar. Por exemplo, fazer um furo numa pedra com uma broca e utilizando um berbequim mas fazendo esse furo de uma forma controlada para obter um resultado (trata-se de um ensaio) e não atravessando toda a espessura de material. Contudo, pelo que me é dado perceber, "furação " não existe e parece-me que o termo "perfuração" está adequado ao conceito que se pretende transmitir.

Para justificar a utilização de termo "furação" tenho ouvido várias justificações: 1) fazer um furo de forma controlada. 2) furo que não atravessa todo o material porque perfurar implicaria atravessar de um lado ao outro.

Espero ter sido clara e também que me possam elucidar.

Francisco Finlândia 4K

Vi que nas Línguas como o Francês, Italiano e o Espanhol têm uma forma verbal que não existe na língua portuguesa e que é chamado (se eu não estiver em erro) pretérito anterior, que literariamente em Português seria "tive chamado". Haverá algum conhecimento de quando essa forma terá existido na língua portuguesa e quando se terá perdido?