DÚVIDAS

Graal, grais
Antes de mais, reitero os meus parabéns pelo vosso ‘site’, ao qual sempre podemos recorrer em horas de desespero, e não só... Encontro-me no que parece ser um beco sem saída: num texto que estou a rever, um relatório de escavações arqueológicas, o autor refere a descoberta de vários «graes» num dos estratos... Confesso que este «e», depois de um «a» na formação do plural de «gral», me incomodou. Fui à procura: no dicionário Houaiss (Círculo de Leitores) a entrada «gral» remete para «graal», que por sua vez indica o plural «graaes»! Não se tratará de um arcaísmo? Postal / postais, Tribunal / tribunais, e por aí afora... Devo manter a forma «graes» do autor ou, antes, grafar «grais» (o que me parece mais lógico)? Desde já agradeço a vossa resposta.
«É assim»
Nos últimos tempo tenho reparado muito no uso da expressão «é assim» em muitos contextos sem que pareça ter qualquer significado lógico, como uma espécie de ênfase do que se vai dizer a seguir como em « blá blá blá, porque é assim: (pausa) blá, blá blá ». Isto ouve-se especialmente às crianças e aos jovens, substituindo talvez o velho «prontos», mas também se ouve a adultos e.g. na televisão. Parece-me bastante desagradável por não ter em geral lógica. De onde terá vindo? Terá sido alguma telenovela ou programa de televisão? E como se classificará o uso desta expressão em termos da utilização da língua? Obrigado pela atenção.
Qual a tradução para “render farm”?
Estou a a desenhar uma página de Internet sobre um assunto que utiliza o inglês "Render Farm" e que neste contexto é utilizado para definir um conjunto de computadores todos ligados entre si de forma a processarem mais rapidamente pequenos "bits" de informação de uma animação ou de um qualquer programa de 3D. Sei que é difícil mas gostaria de utilizar o termo certo em português se existir. Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa