Houve uma pergunta quanto à tradução das regiões francesas e suas capitais e vi tradução de Lille por Lila, e Ile de França por Lila de França.
Procurei a origem das palavras e vi que Lille tem por origem A ilha (L'ile) e Ile de France desde 1300 e poucos por causa da zona situada entre as sinuosidades do rio Oise e admirei-me de terem traduzido por Lila de França e não Ilha de França que me parece mais lógico. Lila para Lille já me soa melhor.
Muito obrigado.
Gostaria de saber se as expressões abaixo estão corretas e o motivo do uso ou não do acento indicativo de crase em cada caso:
«Esperamos por você das 15 às 18 horas.»
«Faremos um curso de segunda à sexta-feira.»
«Teremos aula às terças-feiras.»
«Chegarei às 8 horas para podermos conversar.»
Numa resposta sobre «ter a ver/ que ver com» (= ter relação com), ao refutar a forma *«ter a haver com», a Dra. Edite Prada dá conta dos usos destes 2 verbos, apresentando exemplos extraídos de vários corpora linguísticos, entre os quais figura uma abonação da suposta expressão *«ter de se haver com alguém», conforme transcrevo:
«b) Surgem quatro exemplos com ter de se haver, no sentido de ter de prestar contas:
(8) «A própria FAYAL COAL teve de se haver comigo nos fornecimentos de carvão.»
Sei que o assunto então em causa era outro, mas aproveite-se agora para desfazer a confusão neste idiomatismo, pois o erro é bastante vulgar (proximidade fonética? Confusão com as contas do «deve e haver»?...).
Com o sentido de «tirar satisfações com alguém», «ter de prestar contas a», «entender-se com», «governar-se», «orientar-se», «ajustar-se», os dicionários (por ex., o da Academia) registam «avir»/ «avir-se» (lembra o Dicionário de Verbos, de Ana Guedes e Rui G., D. Quixote, que a regência usual é "avir-se com"). Por ex.:
1. Se continuas assim, tens de te avir comigo.
2. Eu não me meto na discussão. Eles que se avenham!
Mesmo que pareça parco de formas, a conjugação é regular – como o "vir", nota o DLP Aurélio Séc. XXI – e não autoriza qualquer confusão com um uso reflexivo de "haver"... Se se mantém vivo em expressões fixas, esse seu uso familiar e popular atesta a forte tradição.
Será possível esclarecer a origem desta incorrecção? Como surge tal troca, inclusivamente em textos escritos, em jornais...?
Agradeço a vossa resposta.
Se "coocorrer" se escreve como "cooperar", i.e., sem hífen (assim o consigna o Dicionário Houaiss na sua versão portuguesa), por que motivo o Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa e o Dicionário 2006 da Porto Editora registam o substantivo "co-ocorrência" grafado com hífen? Será por ambos não averbarem, quer o verbo "coocorrer", quer o adjectivo participial "coocorrente", ao contrário do que faz o supracitado Dicionário Houaiss?
Grato de antemão pelo parecer que houverem por bem dar.
Desde já reitero os parabéns à equipe do Ciberdúvidas, aproveitando a oportunidade para perguntar:
Qual a diferença entre sigla e siglóide?
É verdade que, nos acrônimos, só a letra inicial é grafada em maiúsculas?
Informaram-me ainda que os únicos acrônimos a grafarem-se com todas as letras maiúsculas são aqueles que possuem até três letras, tipo ONU. É verdade?
Agradeço novamente à equipe do "site".
Gostaria de saber se há algum limite de palavras, num parágrafo, em que possamos fazer translineação. Isto porque me falaram de uma regra, que desconheço, segundo a qual num mesmo parágrafo não podem ser feitas mais do que três.
Obrigada.
Como traduzir "template"?
Pretende-se dizer que este é um documento modelo ou de referência, que poderá ser utilizado quando se verificar uma determinada ocorrência.
Gostava de saber que, no campo lexical, são os seguintes conceitos:
hiperónimos/hipónimos e holónimos/merónimos.
Obrigado.
Ouvi na Antena 2, um senhor (que me lembro de ver na televisão) corrigir alguns erros de português, entre os quais a palermice de dizer cadáveres, líderes e repórteres, com as penúltimas vogais mudas e não abertas.
Muito agradecia que lhe fizessem chegar às mãos a seguinte dúvida:
Como se deve pronunciar palavra Penafiel? Com o primeiro e fechado ou mudo?
Verifico que os próprios indígenas se dividem nessa pronúncia.
E o mesmo se aplica a Santa Marta de Penaguião, Penacova, Penamacor, etc.
O que vem a ser uma sílaba longa e uma sílaba breve?
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações