Ainda os substantivos epicenos
No que diz respeito às aves, os ingleses costumam usar a expressão "King of Birds" para designar a águia-real (“Golden Eagle”) que, no seu entender, ocupa o lugar cimeiro na hierarquia dos vertebrados alados. No caso português, a águia-real também ocupa esta posição de topo, contudo ninguém usa a expressão "Rei das Aves", sendo porém frequente ler-se "Rainha das Aves" para designar esta espécie (ou outras águias). Em meu entender, este é mais um daqueles casos em que se mistura género com sexo. Ou seja, como a palavra "águia" é do género feminino (mesmo para as águias-machos), atribuiu-se-lhe o termo "rainha" (que apenas se aplica a fêmeas, logo é um termo de género e sexo feminino, por assim dizer). Em rigor, e por muita confusão que isso possa fazer, julgo que escrever "A águia é o rei das aves" é perfeitamente correcto. Gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O uso do c de cedilha
Qual é a regra do “c” cedilha não acompanhar as vogais E e I, o “ç” só combina com as vogais A, O, U. Por quê?
Muito obrigada!
A grafia de diíbrido
Na genética, aos indivíduos híbridos, simultaneamente para dois caracteres, dá-se o nome de “dihíbrido”. Contudo, deverá grafar-se com ou sem “-h”? Agradeço antecipadamente o esclarecimento.
Um caso de oração intercalada
Gostaria de colocar-lhes, hoje, duas questões de sintaxe sobre as quais agradecia o vosso sempre apreciado e autorizado comentário. A primeira relaciona-se com a classificação das orações na frase de abertura do "Sermão de Santo António aos peixes" do inimitável padre António Vieira: «Vós, diz Cristo Senhor Nosso, falando aos pregadores, sois o sal da terra:» Afiguram-se-me as seguintes hipóteses de classificação: Hipótese 1 1.ª oração: «Vós. sois o sal da terra», oração subordinante; 2.ª oração: «diz Cristo Senhor Nosso», oração subordinada explicativa (justificada por estar entre vírgulas); 3.ª oração, «falando aos pregadores", oração subordinada gerundiva (temporal). Hipótese 2 1.ª oração: «Vós sois o sal da terra», oração substantiva subordinada conjuncional integrante (subentendendo-se a conjunção integrante “que”, pedida pela forma verbal “diz”, verbo declarativo; 2.ª oração: «diz Cristo Senhor Nosso», oração subordinante; 3.ª oração: como no primeiro caso, subordinada gerundiva, com valor temporal. Hipótese 3 Considerar a parte de frase «diz Cristo Senhor Nosso, falando aos pregadores» como a frase introdutória do discurso da personagem (por conter uma expressão declarativa «diz Cristo Senhor Nosso» e «Vós sois o sal da terra» como discurso directo (da personagem, Cristo Senhor Nosso). Assim, na primeira frase teríamos que a primeira oração seria a subordinante, a segunda, subordinada gerundiva de valor temporal e «Vós sois o sal da terra», uma oração substantiva com o valor de complemento directo do verbo dizer. [...]
A conjugação pronominal de fiar
Uma pergunta relacionada com a análise sintáctica do verso de Bocage: «Fiei-me nos sorrisos da Ventura». Qual a função sintáctica dos elementos “me” e «nos sorrisos da Ventura»? É o me complemento de objecto directo por estarmos em presença de um verbo reflexo? Neste caso, qual a função de «nos sorrisos da Ventura»? Um complemento circunstancial de causa (pressuponde-se subjacente a expressão de um logro motivado pelos tais sorrisos)? Ou o “me” faz parte integrante do verbo, desempenhando «nos sorrisos da Ventura» a função de objecto directo?
A abreviatura de professores + B. I. + a Catedral de Notre-Dame
Uma vez mais me vejo na necessidade de obter o vosso urgente parecer sobre as dúvidas que passo a expor:
1) Qual a abreviatura de "professores", quando pretendo referir-me, simultaneamente, a um professor catedrático e a uma professora associada de uma determinada faculdade? «Os Profs. Doutores X e Y» ou «os Prof.s ['s' em expoente] Doutores X e Y»? 2) Dever-se-á dizer «número de Bilhete de Identidade» ou «número do Bilhete de Identidade»? 3) Qual é a forma mais correcta de transpor para português a designação francesa da "Cathédrale Notre-Dame de Paris"? «Catedral de 'Notre-Dame' de Paris», ou seja, com a posposição da preposição 'de' a "catedral" e com a colocação de "Notre-Dame" em itálico, ou "catedral 'Notre-Dame' de Paris", sem o uso de tal preposição e mantendo o itálico? Por mais que saiba que a tradução de "Notre-Dame" é recomendável, por razões estritamente profissionais não posso fazê-lo.
Ganadaria e coudelaria
Gostava de saber o significado de "ganadaria". Só encontro esse vocábulo no dicionário da Porto Editora com o seguinte significado: «s.f. criação de touros de lide (Do cast. ganadería, "rebanho; negócio de gado")». Já procurai no Houaiss, mas não contempla o vocábulo! "Ganadaria" não é o mesmo que "coudelaria", pois não? "Coudelaria" diz respeito às raças cavalares!
Coordenação ‘vs.’ subordinação
A explicação que normalmente se dá para justificar a diferença entre coordenação e subordinação – a subordinação implica uma relação de dependência que não existe na coordenação – é demasiado simplista e facilmente contestável pelos alunos. Poderia dar-me uma explicação que torne clara a diferença entre coordenação e subordinação e, por outro lado, uma espécie de regra prática que permita aos alunos perceberem de uma vez por todas o que é uma coisa e o que é outra?
A variante ateimar, de teimar
Quando digo:
– Estás ateimar comigo. – Estás a teimar comigo. – Estás a ateimar comigo.
Qual destas formas está correcta? Qual está errada? Eu sei que “ateimar” é “a” + “teimar”. Mas o que estará correcto? Obrigado.
As formas doido e doudo
Antes de mais gostava de dar os meus parabéns pela continuação da existência deste "site", de grande importância para o solucionar de questões sobre a língua portuguesa. Um cumprimento especial ao Sr. Carlos Marinheiro, com quem tive o privilégio de colaborar enquanto eu estagiava na agência João Carreira Bom. A minha dúvida surge relativamente ao uso de “doido” e “doudo” (esta muito utilizada no Norte de Portugal, nomeadamente em Fafe). Está correcto dizer-se “doudo”, uma vez que também dizemos “oiro” ou “ouro”? Esta é uma questão que se discute bastante, e gostava que me pudesse elucidar sobre a sua forma correcta de utilização.
