Ficaria muito grato se pudessem fazer o favor de me esclarecerem o significado das seguintes expressões que figuram na obra do Judeu:
– «Dom e Redom, como um alho.»
– «Se alguém, quando estiveres à janela, te fizer um bicho, corresponde-lhe com outro.»
– «caso está galante».
Com os meus cumprimentos
No Brasil a palavra "Senhorita" é usada como pronome de tratamento para mulheres não casadas, como senhora para as casadas. Pergunto: e em Portugal existe a palavra senhorita? Se não, como tratar as que não são casadas? E as divorciadas (senhora ou senhorita)?
Em nossa labuta diária, deparamo-nos com dúvidas atrozes e singelas, onde nossa certeza de bem usar a última flor do Lácio é diuturnamente ameaçada pela barbárie. Eis o motivo da indagação que ora lhe apresento, mediante o seguinte enunciado: O Dicionário Eletrônico Houaiss 1.0 nos diz que a expressão "evidência" tem como primeiro sentido «qualidade ou caráter de evidente, atributo do que não dá margem à dúvida» e, como terceiro sentido, «aquilo que indica, com probabilidade, a existência de (algo); indicação, indício, sinal, traço».
Assim, num texto técnico, p. ex., na frase «Nossos trabalhos nos trouxeram evidência de superfaturamento», é seguro afirmar que a palavra "evidência" pode ser substituída por "prova", ou seria mais adequado substituí-la por "indício"?
Muito obrigado!
Tenho encontrado, especialmente na "net", as duas versões, e há pouco tempo emendei alguém para Eratóstenes, mas disseram-me que existem as duas versões. No entanto, em cerca de cinco enciclopédias, entre elas as Britannica, e em vários livros de história da ciência encontro sempre Eratóstenes ou Eratosthenes (em inglês?). Agradecia que me esclarecessem sobre esta questão de escrita.
Qual o significado de Cárin e como se lê, /cárine/? Com Ruben há quem diga /rúbene/. Queria também saber se Cárin é nome masculino ou feminino.
Qual é a história do nome próprio Hernâni?
Preciso saber o que são Contos de Encantamento e de Fadas. Ou seja: qual a diferença entre eles, os de Fadas e Maravilhosos?
Sou natural do concelho de Sabugal. Tenho lido em algumas publicações a palavra transcudano. Gostaria de saber o significado exacto desse termo e se se poderá usar a expressão «raia transcudana» para designar a faixa da zona raiana na qual o concelho de Sabugal se insere, sabendo nós que o rio Côa (Cuda) nasce no mesmo concelho.
Por favor, falem-me sobre a pronúncia de nomes como Fernandez, Rodriguez, Dominguez etc., porque, conforme o tema, tenho a impressão de que esse privilégio não é apenas de jornalistas portugueses, mas de brasileiros também. Em Belém, Pará, onde resido, tenho escutado locutores dizerem FernanDEZ, RodriGUEZ, DominGUEZ ... «O Flamengo contratou o atacante DominGUEZ...». Aprendi que nomes assim, por terem forte coloração castelhana, devem ser pronunciados como paroxítonos, que na verdade o são, sem que se considere a presença do Z. Como chamariam então a Gabriel García Márquez? MarQÛES?
A palavra "escarificação", incisões feitas na pele com objecto cortante, prática de algumas tribos africanas, não consta do Dicionário da Academia das Ciências de Lisboa, mas vem em algumas enciclopédias, como, por exemplo, a editada pelo "Público" no ano passado e no Dicionário Houaiss. São menções suficientes/credíveis? Existe a palavra em português, ou não? Agradeço, desde já, a vossa atenção.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações