“Imacular”
Gostaria de saber se posso usar a palavra imacular com o sentido de tornar puro ou tornar limpo. Caso esta palavra não exista, poderei fazê-lo usando aspas ("imacular")? Obrigado.
«Hão-se de»
A expressão «Hão-se de ler nesta História...» consta do I capítulo da História do Futuro, do Padre António Vieira. Parecendo-me estranha, porque não me lembro de a ter jamais ouvido ou lido, ela parece-me todavia tão lógica como «tem-se de...», aliás mais lógica do que o hífen em «hão-de» para o qual não vejo nenhuma função e, ao que já li no vosso esplêndido "site", está já condenado à extinção. A minha questão é a seguinte: é ainda correcto aplicar aquela expressão de Padre António Vieira ou trata-se de termo eventualmente utilizado no século XVII e que já se não deve utilizar hoje?
«Aperceber-se de que» = «perceber que»
Gostaria de saber se a conjugação do verbo «aperceber-se» tem alguma regra constante quanto ao que se lhe segue, como por exemplo: «Apercebi-me que me tornei mais alegre», ou «apercebi-me de que me tornei mais alegre»? É um pouco dificil distinguir entre o «perceber» (que é geralmente «percebi que») e o «aperceber-se», mas tenho ideia que se usam de maneira diferente. O que acham? Obrigada.
O regionalismo "duda"
Na região de Sever do Vouga e também em Oliveira de Frades ouve-se com alguma frequência, sobretudo pelos mais idosos, a expressão «não tem duda» quando estes querem dizer «Não faz mal». Sabem me dizer de onde é que originou esta expressão?
H, a oitava letra e sexta consoante do nosso alfabeto
Gostaria de saber se a letra h não é mais considerada consoante. Desde quando?
Sobre o prefixo ex-
Foi-me dito que o prefixo «ex-» tem uma conotação pejorativa, pelo que devemos utilizar, por exemplo «antigo namorado» em detrimento de «ex-namorado». É correcto?
A origem da palavra morcão
Sei que a palavra ‘murcus’, em latim, significa «palerma» ou «estúpido» (Santo Agostinho usa o termo na Cidade de Deus, no quarto livro, capítulo 16). Já li aqui no Ciberdúvidas que a única etimologia registada do regionalismo morcão, com o significado de indivíduo estúpido ou mandrião, é "morcón", do castelhano, referente a «morcela». No entanto, parece-me uma coincidência demasiado grande para ser ignorada. Seria possível contactar algum etimologista que verificasse esta conjectura?
O neologismo generizar
Será que posso utilizar num documento científico o anglicismo "gendrizar", formado a partir do substantivo "gender"? Como devo proceder quando quero significar algo definidor de género?
«Ter o peso aumentado» ‘vs.’ «o peso aumentou»
Em meu trabalho faço algumas revisões de textos científicos e vejo com freqüência o seguinte tipo de redação:
a) «Os animais tiveram seu peso aumentado.»
Para mim soa muito mal e prefiro uma redação mais direta, do tipo:
b) «O peso dos animais aumentou.»
Contudo, não sei se a redação a) é gramaticalmente correta ou não, apesar de horrível. Alguém poderia me ajudar?
Obrigado.
«Visita do compasso»
Ao aproximar-se a Páscoa é muito frequente ouvir as populações referirem-se à «visita do compasso». Qual a origem desta expressão?
Antecipadamente, agradeço a vossa resposta.
