A língua portuguesa é muito traiçoeira...
Diz-se “tiborna” ou “tibornia”?
Sempre ouvi falar em “tibornas” (petisco dos lagares de azeite). Agora na TV fala-se em “tibornia”. Pode-se dizer das duas maneiras?
Obrigada pelo esclarecimento.
Qual a origem da expressão «isso são outros quinhentos»?
Gostaria de começar por felicitar todos aqueles que, neste sítio da Internet, têm dado o seu valioso contributo para ajudar os falantes da Língua Portuguesa a falar e a escrever melhor, sem tantos erros. Dito isto, a minha questão é a seguinte: a palavra "Triuno", em "Deus Triuno" deve escrever-se "Triuno" ou "Triúno"? Já consultei várias gramáticas e prontuários e não encontro nenhuma regra de acentuação que me permita escrever "Triúno". Por isso, peço a vossa ajuda. Muito obrigada.
“Anorak” ou “anoraque”? Qual destas duas palavras está correcta ou, caso as duas estejam correctas, qual mais se utiliza?
Obrigado.
Hoje surgiu-me a expressão "vapt vupt", que nunca tinha escrito anteriormente, embora por vezes use na forma oral. Numa breve pesquisa pela Internet e dicionários “online” nada encontrei, nem que me desse certezas da sua grafia ("vapt vupt", "vapt-vupt", "vapt vup"?), nem que explicasse a sua origem. Será que o Ciberdúvidas me pode ajudar?
Desde já, muito obrigada.
Se poder me responder ficarei grata... Qual o feminino de “pierrô”?
A resposta sobre a função sintáctica de "solene" suscita-me uma dúvida: se, em vez de «Os homens aguardam que o garoto leve solene o copo de água...», a frase fosse «O garoto aguarda que os homens levem solenes os copos de água...», o adjectivo não teria valor adverbial por não poder ser tomado como invariável.
Por outro lado, não parece possível realizar a segunda frase como «O garoto aguarda que os homens levem solene os copos de água...», ao contrário do que sucede com «Os outros falavam duro, difícil».
Então, como classificar "solene"?
Renovo as minhas anteriores expressões de apreço pelo excelente serviço do "Ciberdúvidas" em prol da nossa língua.
Qual o diminutivo, em latim, da palavra latina «caeca» («cega»)? Sei que a palavra portuguesa «cega» escreve-se em latim «caeca» e pergunto se o seu diminutivo, isto é, «ceguinha», se escreve em latim «Cecilia» e daí – penso – o nome português de «Cecília». Procurei na Net, mas nada encontrei. Agradecia, de facto, a vossa imensa ajuda. Muito grato.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações