Tibórnia (com acento agudo no o) é o mesmo que tiborna, sendo esta a forma preferível, para o Dicionário Eletrônico Houaiss. O substantivo feminino tiborna (e tibórnia) é «pão quente embebido em azeite novo»; «qualquer refeição ao ar livre no campo; piquenique»; «misturada de bebidas ou comidas»; «mistura confusa; mixórdia»; «situação atrapalhada; mixórdia»; e «líquido entornado». Como regionalismo do Brasil, trata-se de «fezes do alambique, depois da destilação», mas também é um regionalismo do Nordeste do Brasil e significa «coisa ruim, sem valor; porcaria». No entanto, tiborna ainda é, entre as angiospermas, «planta (Plumeria obovata) da fam. das apocináceas, nativa do Brasil (MG), de folhas obovadas e flores alvas».
O Dicionário da Porto Editora não regista qualquer dos termos, mas contempla, como vocábulo popular, a palavra tibornice («mixórdia de comidas e bebidas»).