DÚVIDAS

Os complementos verbais do português entre falantes de espanhol
Sou professora de Português em Espanha e, com frequência, observo que os meus alunos elaboram frases como: – Gostaste do filme? Sim, gostei dele. – Pratico natação e como gosto muito dela, vou à piscina duas vezes por semana. Produz-me muita estranheza este uso do pronome pessoal para substituir realidades que não são pessoas. Nas minhas aulas, eu nunca uso o pronome pessoal nestas estruturas. Simplesmente respondo: – Gostaste do filme? Sim, gostei. / Gostei, gostei muito. – Pratico natação e como gosto muito, vou à piscina duas vezes por semana. Porém os meus alunos fazem estas pronominalizações de forma natural. Duvido que seja por influência do espanhol, dado que a construção deste verbo é completamente diferente. Penso que não é correto, mas, às vezes, já me fazem duvidar. Gostava de poder explicar bem o porquê e como não encontrei informação sobre o assunto, pensei que era uma boa questão para este espaço. Antes de acabar, queria deixar constância do meu mais sincero agradecimento pela extraordinária ajuda que este site me oferece na preparação das minhas aulas. Muito obrigada!'
O verbo trapulhar
Gostaria de saber o significado da palavra "trapulhar", que encontrei em uma carta de minha bisavó de 1902 na seguinte frase: «A Deia manda-te dizer que tem sentido muita falta dos noivos para trapulhar.» Envio a página da carta original onde se pode ver a frase que citei e o verbo misterioso (ver infra).Santa Maria (da Boca do Monte), onde nasceu e viveu a juventude minha bisavó, é uma cidade do interior do Estado do Rio Grande do Sul, com maciça colonização alemã, bem como numerosa comunidade afro-brasileira.Talvez o termo seja um "regionalismo", vá saber...Agradeço a atenção.
Presente do conjuntivo vs. futuro do conjuntivo
Qual é o tempo verbal mais adequado – presente do conjuntivo ou futuro do conjuntivo – às seguintes frases? Caso seja possível usar ambos os tempos verbais, existe alguma diferença de significado entre as frases resultantes? Quais as regras gerais de aplicação de um ou outro tempo verbal nas orações relativas? Podemos discutir outras propostas que considerem melhores. Podemos discutir outras propostas que considerarem melhores Podes escolher a casa que quiseres. Podes escolher a casa que queiras Podes escolher uma casa que quiseres. Podes escolher uma casa que queiras Aquele que quiser, pode vir comigo. Aquele que queira, pode vir comigo Podes fazer o que queiras. Podes fazer o que quiseres Fique onde eu lhe diga. Fique onde eu lhe disser.
A construção «que é/foi/será de...»
Qual a análise sintática das frases com "que será de" na acepção de «ter como destino, acontecer com» (Dicionário Caldas Aulete e Francisco Fernandes registram esses significados): Ex.: «Que seria "dele" sem o apoio da mulher?» O verbo ser para Fernandes teria objeto indireto («dele»), outros registram a frase, mas não analisam sintaticamente. Alguns dizem que o verbo fazer está em elipse – «Que seria [feito] dele sem o apoio da mulher», fazendo de «dele» objeto indireto do verbo elíptico fazer. Mas o fato é que não entram em acordo sobre a análise sintática . Alguns professores não conseguem analisar a transitividade do verbo ser. E o dicionário Michaelis vê como linguagem coloquial. 1) Qual a melhor análise seguindo os estudos linguísticos atuais sobre esta construção ? 2) Qual seria a análise sintática mais adequada de «dele»: predicativo do sujeito ou objeto indireto ? Grato pela resposta. Parabéns pelo ótimo trabalho de todos vocês.
A seleção do infinitivo pessoal por diferentes classes gramaticais
Tinha entendido, e corrijam-me se não é assim, que o uso do infinitivo pessoal era motivado por algumas partículas da língua (preposições, locuções prepositivas) ou contextos (depois de um verbo declarativo ou volitivo, numa frase subordinada em que há mudança de sujeito relativamente à oração principal). Atendendo a estas considerações, não consigo explicar muito bem o uso do infinitivo pessoal na seguinte frase: «Ficares aqui só te vai trazer problemas», dado que interpreto «ficares aqui» como a oração principal. Posteriormente, intuí que não se trata de uma oração principal, mas uma subordinada, subentendendo-se no início da frase «o facto de ficares…». Gostaria de saber se é assim e, no caso afirmativo, se haveria outros casos em que normalmente se omitisse essa preposição ou locução prepositiva inicial. Muito obrigada pela sua preciosa ajuda!
Procurar vs. buscar
Desde já agradeço o vosso trabalho tão útil para quem aprende português no estrangeiro. Sempre pensei que em português se usasse apenas o verbo procurar para a função que o verbo buscar tem em espanhol. Porém, estou a fazer um exercício de gramática portuguesa que põe como opções precisamente o verbo procurar buscar para preencher um texto. Então, qual é a diferença entre eles? Posso usá-los como sinónimos? Grato pela vossa atenção e resposta à minhas dúvidas.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa