Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Antero Ferreira Designer e professor universitário Porto, Portugal 987

O termo lineatura (resolução da trama de impressão) existe e é usado pelo meio referido. No entanto não encontro o termo nos principais dicionários, apenas usado em literatura especializada.

O que vos oferece dizer sobre esta questão, existe? Deve-se usar? De que forma (entre aspas), etc.?

Desde já muito grato.

Evandro Braz Lucio dos Santos Professor Santa Quitéria , Brasil 961

Na frase «Dona Carlota Joaquina causou muita polêmica ao vir para o Brasil», o termo «Carlota Joaquina» é núcleo do sujeito? Ou aposto especificativo?

O termo «Dona» é núcleo do sujeito ou adjunto adnominal? Qual a classe gramatical da palavra «Dona»?

Obrigado

Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 3K

Escreve-se «um não-sei-quê». Também se deveria escrever «o não-sei-quantos», com hífenes?

Obrigado.

João Sequeira Técnico Superior Açores, Portugal 969

A palavra correta a se utilizar é "bovinicultura" ou "bovinocultura"?

Obrigado.

Rita Gonçalves Reformada Lisboa, Portugal 5K

A propósito do ChatGPT, a mais recente ferramenta de inteligência artificial, li este título: «Os bots já são da família, mas trazem ameaças.»

Como a notícia não explica o que são "bots" e, muito menos, a sua correspondência em português, recorro, mais uma vez, ao Ciberdúvidas. 

Os meus agradecimentos.

Alberto José Domingues Pires Viticultor Vimioso, Portugal 1K

Para referir um conhecido enchido transmontano, também conhecido nas regiões espanholas vizinhas, é mais correto "butelo" ou também pode escrever-se "botelo"?

«BUTELO butêlo m. Prov. trasm. Chouriço grosso, que leva osso moído de suan. bulho m. Prov. trasm. Espécie de chouriço, em que entram cartilagens e ossos tenros de porco, especialmente das costelas e do rabo. botelha, (tê) f. Garrafa. Vinho, contido numa garrafa. (B. lat. butticula, de butta) Botellum ' gall . butelo ' , una variedad de embutido ' , es un término más común : en fr . boyau ( “ tripa ' ) , en it . budèllo (“tripa") , documentado desde el s . XIII . Butè. Mettere, porre, collocare – “EMBUTIR/ENCHER”»

Obrigado.

Farajollah Miremadi Engenheiro Lisboa, Portugal 2K

Na frase seguinte, deve-se utilizar a palavra vida em plural ou bem singular?

«Carlos Moedas disse que se lembrou perfeitamente de um outro incêndio, também em Lisboa, no qual duas pessoas perderam a vida.» (ou «as vidas»?)

Obrigado.

Daniel Gonçalves Macedo Estudante e atendente. Vitória da Conquista, Brasil 946

Gostaria de saber por que na língua portuguesa a palavra acidente não possui o c duplicado como ocorre nas outras línguas latinas e também no inglês (accident).

Se foi retirado ou se, simplesmente, nunca o teve.

Desde já, agradeço.

Diogo Morais Barbosa Estudante Lisboa, Portugal 1K

Acabo de ler "busto-relicário".

Nestes casos, o hífen ainda se justifica?

Graça Pinto Assistente de Administração Leça da Palmeira, Portugal 1K

Gostaria que me dissessem o que significa a frase «estou com uma rebarba».