Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Ortografia de palavras/Adaptação de estrangeirismos
Silvia Salvador Investigadora Portugal 897

Gostaria de perguntar se é correcto escrever "ecoilha" ou "ecoílha".

Encontrei uma explicação que dá "ecoílha" como a forma certa,  mas, entretanto, em documentos oficiais e legislação, encontro apenas o uso de "ecoilha", sem acento agudo.

Obrigada.

José Garcia Formador Câmara de Lobos, Portugal 829

Relativamente a este famoso percurso madeirense, pedia-vos que me esclarecessem se devemos escrever "Levada do Norte" ou "levada do Norte", ou seja, refiro-me apenas à grafia de "levada".

Obrigado.

Bruno Vilaça Estudante Portugal 1K

Alguém me pode esclarecer porque é que dizemos judaísmo e não "judiaismo"? O feminino de judeu é judia, e se estamos a falar de uma religião, e sendo religião do género feminino, não deveria ser "judiaismo"?

A pergunta poderá ser demasiado básica, no entanto, se alguém puder esclarecer, agradeço.

Dulce Castilho Professora Portugal 967

Gostaria de saber qual o termo correto, em português, para designar o prato espanhol: "paella", "paelha" ou nenhum deles?

Obrigada.

José João Sousa Professor do 3.º Ciclo e do Secundário Portimão, Portugal 732

Qual será a forma correta: «método D'Hondt» ou «método de Hondt»?

Grato, desde já, pela resposta e pela existência do Ciberdúvidas.

Pedro Neves Técnico Viseu, Portugal 6K

Em conversa casual em âmbito laboral surgiu a dúvida relativamente à origem da expressão "nite", referente a cigarro.

De onde vem esta expressão?

Muito obrigado.

Leandro Tiago Reformado Porto, Portugal 775

Gostaria de saber qual a pronúncia correta da palavra Azeméis, mais concretamente no nome da cidade de Oliveira de Azeméis.

Azeméis não deveria ser pronunciado com e aberto, como em hotéis e papéis?

Manuela Rosa Docente Tomar, Portugal 1K

Gostava de saber se posso usar em Portugal o advérbio sinergisticamente. Em parte esta pergunta já foi respondida mas baseando-se apenas em fontes brasileiras que considero não se adaptarem à realidade portuguesa. E portanto, a dúvida mantém-se.

Felipe Geremia Nievinski Professor Porto Alegre, Brasil 921

Qual das seguintes formas seria a mais recomendada: "rádio ocultação", "radio-ocultação", "radiocultação" ou outra?

Trata-se da tradução do termo inglês radio occultation, um fenômeno similar à ocultação astronômica, porém observado através de ondas de rádio ao invés da luz visível.

Para comparação, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras (VOLP-ABL) registra rádio-onda e radionda mas radio-oncologia e radioncologia; já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa registra rádio-despertador e rádio-gravador.

Obrigado.

Alexandra Lourenço Estudante Portugal 5K

Sobre abcesso e abscesso, sabendo que ambas as grafias estão corretas, gostaria de perguntar se existe alguma "mais correta" e qual é a mais utilizada.

Obrigada!