Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Maria Inês Saraiva Professora Guarda, Portugal 29K

Qual o antónimo de egoísta?

Ricardo Viegas Estudante Lisboa, Portugal 7K

O léxico científico de bioquímica contempla, na língua inglesa, a palavra chylomicron, que designa uma partícula de lipoproteína de muito grandes dimensões.

Gostaria de saber qual seria o aportuguesamento mais adequado para esta palavra. A solução mais imediata parece-me ser quilomicrão, mas já li numa página sobre história da medicina que palavras provenientes do grego antigo com terminação em -on podem ser incorporadas para a língua portuguesa com terminações em -o, -ão, -one e -onte (portanto, quilomicro, quilomicrão, quilomicrone e quilomicronte), de acordo com vários critérios gramaticais.

André Campos Estudante Amadora, Portugal 30K

O que significa herói épico?

O que significa herói mítico?

Quais as diferenças entre os dois?

Relacionado com Os Lusíadas e Mensagem.

Susana Correia Professora Porto, Portugal 13K

Preciso de saber se o grau superlativo absoluto sintético de simples.

Alexandre Mendes Estudante Faro, Portugal 9K

A palavra pluriculturalidade existe?

Se sim, qual o seu significado?

Suely S. Professora São Paulo, Brasil 9K

No composto co-colaborador usa-se o hífen?

Manuela Ramalho Hampf Tradutora Bona, Alemanha 5K

Peço a vossa ajuda para a tradução do termo corporate. Por exemplo: corporate communications; corporate Web 2.0; corporate intranet.

Até agora, tenho-me servido dos termos empresarial ou «da empresa», que me parecem exprimir correctamente em português o sentido do original inglês. No entanto, leio com frequência as expressões «comunicação corporativa», «Web 2.0 corporativa» ou «intranet corporativa». Na minha opinião, o termo corporativo não exprime a mesma equivalência, pelo menos em Portugal (pode ser diferente no Brasil). Será que estou enganada?

Inês Ramos Estudante Leiria, Portugal 2K

Nas expressões que se seguem, talento e infância são nomes contáveis, ou não contáveis?

«Tem um enorme talento.»

«Lembrando a infância.»

Maria Amaral Advogada Lisboa, Portugal 10K

Gostaria que me explicassem se a palavra confortabilidade na frase «A equipa do Fonte da Pipa esforça-se constantemente pela confortabilidade deste espaço» está bem usada e, se sim, porquê.

Gonçalo Ferreira Tradutor Lisboa, Portugal 4K

Sobre-investimento, ou sobreinvestimento? Como escrever? Não encontro em lado nenhum a resposta.